Site icon Tania-Soleil Journal

Salvatore Quasimodo «Specchio» (Зеркало)

The Italian poet Nobel prize winner Salvatore Quasimodo poses sitting at his study desk. Italy, 1953.

Стихотворение итальянского поэта, лауреата Нобелевской премии по литературе Сальваторе Квазимодо на итальянском языке и в переводе на русский язык.

Specchio

Ed ecco sul tronco
si rompono le gemme:
un verde più nuovo dell’erba
che il cuore riposa:
il tronco pareva già morto,
piegato sul fosso.
E tutto sa di miracolo;
e sono quell’acqua di nube
che oggi rispecchia nei fossi
più azzurro il suo pezzo di cielo,
quel verde che spacca la scorza
che pure stanotte non c’era.

Salvatore Quasimodo (1901-1968)

Зеркало

И вот на ветвях раскалываются почки, и
зелень — новее травы — ласкает сердце, а
ствол уж казался мертвым и
словно в промоину падал.

И все принимаю за чудо,
и я — та вода из тучи,
что отражает в канавах небо,
самый синий его кусочек,
та зелень, что в почках таилась
недавно — минувшей ночью.

Сальваторе Квазимодо
Перевод Евг. Солоновича

Похожие публикации:

Exit mobile version