Site icon Tania-Soleil Journal

Robert Burns «Thou Gloomy December»

Перо и рукопись

Thou Gloomy December

Ance mair I hail thee, thou gloomy December!
Ance mair I hail thee wi’ sorrow and care;
Sad was the parting thou makes me remember-
Parting wi’ Nancy, oh, ne’er to meet mair!

Fond lovers’ parting is sweet, painful pleasure,
Hope beaming mild on the soft parting hour;
But the dire feeling, O farewell for ever!
Is anguish unmingled, and agony pure!

Wild as the winter now tearing the forest,
Till the last leaf o’ the summer is flown;
Such is the tempest has shaken my bosom,
Till my last hope and last comfort is gone.

Still as I hail thee, thou gloomy December,
Still shall I hail thee wi’ sorrow and care;
For sad was the parting thou makes me remember,
Parting wi’ Nancy, oh, ne’er to meet mair.

1791
Robert Burns (1759 — 1796)

Угрюмый Декабрь

Привет тебе, угрюмость декабря!
Привет тебе с отчаяньем и болью,
Печально я, за все благодаря,
Прощаюсь с Нэнси, со своей любовью!

Любовь теряя, мы теряем рай,
Надежда нежно светит в час разлуки,
Но чувство жуткое: — Навек прощай!
— Агонии страшней и чистой муки.

Как дикий зимний ветер налетал,
Последний летний лист гоня, как прежде,
Так, сотрясая душу, буйный шквал
Срывает все последние надежды.

Но все ж, привет, угрюмость декабря!
Привет тебе с отчаяньем и болью,
Печально я, за все благодаря,
Прощаюсь с Нэнси, со своей любовью!

Роберт Бернс
Перевод Юрия Князева

Похожие публикации:

Exit mobile version