Site icon Tania-Soleil Journal

Pulcinella il quarto magio — Gianni Aversano

Пульчинелла
Pulcinella quarto magio - Gianni Aversano

Песня «Пульчинелла* — четвертый маг» Джанни Аверсано, певца, музыканта, актера, писателя, бывшего учителя философии на неаполитанском диалекте. Два перевода: на итальянский и на русский языки.

Quanno Pullecenella addeventaje Re Magio

Vedite vuje che m’eva capità
so’ trenta juorne senza repusà
appriesso a tre re magge dint»o deserto
‘ncopp»a stu ciuccio ca nun se tene allerto
Schiavo so’ nato e me so’ abituato
fatico, ma sto scritto ‘o sindacato
io stevo sistemato a casa mia
e mo’ vaco truvanno stu messia

Cu Gaspare Melchiorre e Baldassarre
‘ncopp»e cammelle turbanti e scimitarre
Io che sto arrete a tutta a processione
quanno fa notte canto sta canzone… che fa
Stella stella, chiara stella
cu sta coda longa e bella
tu ci doni la speranza
tengo ‘o vvuoto dint»a panza
Stella stella, chiara stella
de sti rre tu sei l’ancella
puortece a destinazione
ca me scenne lu cazone

M’hanno spiegato: «nasce nu gran re
putente cchiù d’Erode e de chisti tre
dice che porta tanta felicità
aggio truvato chi me fa magnà
Me levo ‘o ciuccio e accatto dduje cammelle
me sposo cu Assuntina e quantȏ bella!
e po’ na casarella ncopp»o mare
appriesso a chella stella ih che affare!

Cu Gaspare Melchiorre e Baldassarre
‘ncopp»e cammelle, turbanti e scimitarre
Io che sto arrete a tutta a processione
quanno fa notte canto sta canzone… che fa
Stella stella, chiara stella
cu sta coda longa e bella
trova a chistu salvatore
c’aggia fa lu gran signore
Stella stella, chiara stella
de sti rre tu sei l’ancella
me se so’ addermute ‘e ccosce
E stu ciuccio me s’ammoscia

Quanno a nu punto s’è fermata a stella
purtannoce nnanz»a na rutticella
già stevano pasture e pecurelle
na folla cu zampogne e ciaramelle
Co’ ciuccio io m’avanzo chianu chiane
ma qualu Rre? Ojmà, che cosa strana!
nu povero criaturo ‘mbraccio ‘a mamma
cchiù peggio ‘e me, gelato e muorto ‘e famma

Cu Gaspare Melchiorre e Baldassarre
c’hanno portato l’oro ‘o ncienzo e a mirra
pe scarfà a chillo povero Ddio
io lascio in dono pure ‘o ciuccio mio… e mo’
Stella stella, chiara stella
m’he purtato ‘a rutticella
che sfurtuna nera nera
so’ rimasto pure appere

Ma po’ n’angelo splendente
me dicette dolcemente
Pulcinella n’esser triste
ca pe tte mo’ è nato Cristo
E l’ammore ca lle dato
Tutt’a vita t’ha salvato
Turnaje gioia e la speranza
s’arignette pure ‘a panza

E nu bello cammello accumparette
ch’era ‘o cchiù gruosso e forte do’ deserto
l’angelo me dette forza e curaggio
mo’ ero ricco comm’a nu re maggio
l’angelo me dette forza e curaggio
Pullecenella mo’ era ‘o quarto maggio

Gianni Aversano

*Пульчинелла — персонаж итальянской комедии дель арте.

Pulcinella il quarto magio

Guardate un po’ cosa doveva capitarmi,
sono ormai trenta giorni senza riposare,
a seguito di tre Re Magi nel deserto
su questo asino che a stento si regge in piedi
Sono nato schiavo e mi ci sono abituato,
lavoro ed ho pure una fidanzata,
io me ne stavo tranquillo a casa mia
ed ora vado cercando questo messia!

Con Gasparre, Melchiorre e Baldassarre,
sui cammelli con turbanti e scimitarre,
ed io che sto dietro a tutto il corteo,
quando arriva la notte canto questa canzone…
che fa:
Stella, stella, chiara stella,
con questa coda lunga e bella,
tu ci doni la speranza
ho un buco nello stomaco.
Stella, stella, chiara stella,
di questo Re tu sei l’ancella,
portaci a destinazione
chè se ne scendono i pantaloni.

Mi hanno spiegato: “nascerà un gran Re,
potente più di Erode e di questi tre”,
dicono che porterà la felicità,
ho trovato chi mi darà da mangiare!
Metterò da parte l’asino
e comprerò due cammelli,
mi sposerò con Assuntina — oh quanto è bella —
e poi una casetta in riva al mare;
dietro a questa stella, che grande affare!

Con Gasparre, Melchiorre e Baldassarre,
sui cammelli con turbanti e scimitarre,
ed io che sto dietro a tutto il corteo,
quando arriva la notte canto questa canzone…
che fa:
Stella, stella, chiara stella,
con questa coda lunga e bella,
trova questo Salvatore
che devo fare il gran signore.
Stella, stella, chiara stella,
di questo Re tu sei l’ancella,
mi si sono addormentate le cosce
e quest’asino mi sta venendo meno.

Ad un certo punto si è fermata la stella
portandoci davanti ad una piccola grotta,
già c’erano pastori e pecorelle,
una folla con zampogne e ciaramelle.
Con l’asino io avanzo piano piano;
“ma quale Re?”, mamma mia, che cosa strana!
un povero bambino in braccio alla mamma,
combinato peggio di me,
raggelato e morto di fame.

Con Gasparre, Melchiorre e Baldassarre
che hanno portato l’oro, l’incenso e la mirra,
per riscaldare quel povero Dio
gli lascio in dono anche l’asino mio…
ed ora?
Stella, stella, chiara stella,
mi hai condotto alla piccola grotta,
che sfortuna nera nera
son rimasto anche a piedi…

Ma all’improvviso un angelo splendente
mi disse dolcemente:
“Pulcinella non essere triste
chè per te ora è nato Cristo!
E l’amore che Gli hai offerto
tutta la vita ti ha salvato”.
Tornò gioia e la speranza,
si riempì anche lo stomaco…

Ed un bel cammello comparve,
che era il più grande e forte del deserto,
e con la gioia, la fede ed il coraggio
ora ero ricco come un re magio,
e con la gioia, la fede ed il coraggio
Pulcinella era diventato il quarto magio.

Gianni Aversano
Перевод с неаполитанского на итальянский

Как Пульчинелла стал волхвом

Погляди, публика, что я претерпеваю:
Я уже тридцать дней не отдыхаю,
Следуя за тремя волхвами неуклонно
По пустыне на ослике, совершенно сонном.
Я всегда, как прирождённый слуга, тружусь,
И записан в трудяг постоянных профсоюз.
Жил я в доме у себя, мог и дальше жить,
Но пошёл однажды некого Мессию навестить
С Каспаром, Мельхиором и Бальтазаром нежданно.
Они едут на верблюдах, у них сабли и тюрбаны,
А я иду последним, шествие замыкая,
И вечером, когда стемнеет, песню распеваю:

О звезда, звезда, ты — диво,
Хвост твой длинный и красивый,
Ты — надежда, кроме шуток,
У меня пустой желудок.
О звезда, твой свет — чудесный,
Твой властитель — царь небесный,
Приведи скорей нас к цели —
У меня штаны слетели!

Говорят, что великий царь родился,
Он могущественней Ирода и тех, за кем пустился,
Говорят, что он счастье всем приносит —
Вот мой желудок его и накормить попросит!
Ослика продам я, куплю двух верблюдов,
И женюсь на Ассунтине — она же просто чудо!
И хочу я иметь домик на море, не скрою,
Ради этого и еду я за звездою
С Каспаром, Мельхиором и Бальтазаром нежданно.
Они едут на верблюдах, у них сабли и тюрбаны,
А я иду последним, шествие замыкаю
И вечером, когда темнеет, всё песню распеваю:

О звезда, звезда, ты — диво,
Хвост твой длинный и красивый,
Ты найдёшь Мессию скоро —
Стану видным я синьором!
О звезда, твой свет — чудесный,
Твой властитель — царь небесный!
Ноги уж деревенеют,
Ослик мой в пути слабеет…

И вдруг звезда остановилась,
И на горизонте пещера появилась.
Где пастухи и овечки пребывают,
И многие люди на дудочках играют.
Я к царю с осликом своим приближаюсь,
Смотрю — где же он — и сильно удивляюсь!
Тут же у мамы на руках ребёнок,
Он замерзает, голодает без пелёнок!
От Каспара, Мельхиора и Бальтазара
Получил он золото, ладан и смирну — три дара,
А я ему могу дать так немного —
Я дал осла, чтоб он согрел бедного маленького Бога.

О звезда, тебе я верил,
Ты вела меня к пещере…
А теперь вот — неудача,
Стал я нищим, сел и плачу…

Ангел в небе вдруг явился,
Ко мне нежно обратился:
«Пульчинелла, не печалься,
Ведь Христос тебе даст счастья!
Он любовь к тебе являет
И твою он жизнь спасает!»

Вернулись счастье и надежда,
И желудок мой стал полон, как прежде,
И увидел я красивого верблюда —
Лучшего в этой пустыне, просто чудо!
Ангел мне силу и смелость придал —
Как волхвы, я богатым вдруг стал.
Ангел мне силу и смелость придал —
Я, Пульчинелла, волхвом четвёртым стал!

Джанни Аверсано
Перевод Аркадия Кузнецова

Похожие публикации:

Exit mobile version