Site icon Tania-Soleil Journal

Михаил Лермонтов «Осень» на испанском языке

Осень

Листья в поле пожелтели,
И кружатся и летят;
Лишь в бору поникши ели
Зелень мрачную хранят.
Под нависшею скалою
Уж не любит, меж цветов,
Пахарь отдыхать порою
От полуденных трудов.
Зверь отважный поневоле
Скрыться где-нибудь спешит.
Ночью месяц тускл и поле
Сквозь туман лишь серебрит.
1828

Михаил Лермонтов (1814-1841)

Otoño

«Amarillean las hojas del campo,
ya giran y vuelan.
Solo los abetos, elevándose en el bosque,
conservan su verdor sombrío.
Bajo una roca pendiente,
ya no le gusta al labrador
descansar , a veces, entre flores
tras su soleada labor.
Una fiera valiente, rápida,
en algún lugar se esconde.
Surge opaca la luna, y es de plata.
El campo cubierto de neblinas».

Mijail Yurievich Lérmontov
«Poetas rusos y soviéticos».
Editado por la Universidad Central de las Villas.
La Habana, Cuba, 1966

Похожие публикации:

Exit mobile version