Site icon Tania-Soleil Journal

О. Мандельштам «Сусальным золотом горят…» на итальянском языке

Золотая ель в лесу

* * *

Сусальным золотом горят
В лесах рождественские ёлки;
В кустах игрушечные волки
Глазами страшными глядят.

О, вещая моя печаль,
О, тихая моя свобода
И неживого небосвода
Всегда смеющийся хрусталь!

1908
Осип Мандельштам (1891-1938)

* * *

Splendono di fittizie dorature
nelle selve gli abeti di Natale;
lupi-giocattolo fra le ramaglie
hanno sguardi che mettono paura.

Mia tristezza fatidica, presaga,
mia quieta, silenziosa libertà
e tu, sempre ridente, là, cristallo
della volta celeste inanimata!

1908, Osip Mandel’štam
Traduzione di Remo Faccani

Похожие публикации:

Exit mobile version