Site icon Tania-Soleil Journal

Johann Wilhelm Ludwig Gleim „Amalia“

Перо и рукопись

Amalia

Als noch Amalia in unsern Schäferhütten
Die Unschuld selbst, das Muster frommer Sitten,
Und aller Schäfer Ehrfurcht war,
Da schmückte nur ein Kranz ihr lockigt Haar.
Als sie noch gern auf meine Weide trieb,
Da waren ihr die kleinen Lieder lieb,
Die ich von ihr und ihren frommen Sitten
Dem Echo sang, oft wohl auf ihre Bitten.
Itzt aber, da sie in der Stadt
Viel stolze Schmeichler um sich hat,
Itzt liebet sie den schweren Pomp von Gold,
Und ist nicht mehr den leichten Blümchen hold;
Itzt liebet sie der Schmeichler Lügen sehr,
Und hat kein zärtliches Gehör
Für meine kleine Lieder mehr;
Sie kennet sich, sie kennet mich nicht mehr.

Johann Wilhelm Ludwig Gleim (1719-1803)

Идиллия

Когда она была пастушкою простой,
Цвела невинностью, невинностью блистала,
Когда слыла в селе девичьей красотой
И кудри светлые цветами убирала,–
Тогда ей нравились и пенистый ручей,
И луг, и сень лесов, и мир моей долины,
Где я пленял ее свирелию моей,
Где я так счастлив был присутствием Алины.
Теперь… теперь прости, души моей покой!
Алина гордая – столицы украшенье;
Увы! окружена ласкателей толпой,
За лесть их отдала любви боготворенье,
За пышный злата блеск – душистые цветы;
Свирели тихий звук Алину не прельщает;
Алина предпочла блаженству суеты;
Собою занята, меня в лицо не знает.

Иоганн Вильгельм Людвиг Глейм
Перевод В. Жуковского

ИДИЛЛИЯ. — Стихотворение Глейма „Amalia“ Жуковский перевел в мае 1806 r. по первому тому последнеrо прижизненноrо собрания сочинений Глейма (Sammtliche Schriften. Bd. 1-4. Leipzig, 1802-1803). Впервые опубликовано в «Вестнике Европы» (1807, часть 32, No 5, с. 44-45 ). Во всех исследованиях и комментариях этот текст трактовался как вольный перевод из Шиллера ( «All Minna» ). И только доктор филологических наук Нина Борисовна Реморова в 1988 году установила оригинал и доказала, что «Идиллия» Жуковского — точный перевод «Амалии» Глейма.

Источник: Немецкая поэзия в переводах В.А. Жуковского. Москва. Издательство «Радуга», 2000

Похожие публикации:

Exit mobile version