Жан-Антуан Руше был отправлен на гильотину 25 июля 1794 года, обвиняемый в том, что руководил заговором среди заключенных в Сен-Лазар. В этот день было казнено несколько десятков человек и в их числе Андре Шенье. Накануне казни один из друзей Руше нарисовал его портрет, под которым Ж.-А. Руше написал упомянутое четверостишие.
A ma femme, à mes amis, à mes enfants
Ne vous étonnez pas, objets sacrés et doux,
Si quelqu’air de tristesse obscurcit mon visage.
Quand un savant crayon dessinait cette image
J’attendais l’échafaud et je pensais à vous.
1794
Jean-Antoine Roucher (1745–1794)
Руше к своей жене и детям из тюрьмы, посылая к ним свой портрет
О вы, которые в душе моей хранились!
Хотите ль знать, почто мой скорбный взор угас?
Когда под кистию черты сии творились,
Я шел на эшафот, но сердцем был у вас!
Жан-Антуан Руше
Перевод В. А. Жуковский
Моей жене, моим друзьям, моим детям
Что с вами связано, мне дорого и свято.
Искусная рука и зоркий глаз
Не видеть не могли моей печали,
Художник знал: меня на эшафоте ждали.
Иду туда – и думаю про вас.
25 июля 1794 г.
Жан-Антуан Руше
Перевод Г. Тинякова
Последний катрен
Не удивляйтесь, если видите сейчас
На образе моём печать печали.
Пока карандаши портрет мой создавали,
Ждал эшафота, вспоминая вас.
Жан-Антуан Руше
Перевод И. K. Бойкова