Site icon Tania-Soleil Journal

Hans Sachs „Das Schlaraffenland“

Стихотворение немецкого поэта, драматурга XVI века Ганса Сакса «Шлаураффия» на немецком языке и в переводе Ефима Эдкинда на русский язык.

Das Schlaraffenland

Ein Gegend heißt Schlaraffenland,
Den faulen Leuten wohlbekannt.
Das liegt drei Meil hinter Weihnachten.
Und welcher darein wölle trachten,
Der muß sich großer Ding vermessen
Und durch ein Berg mit Hirsbrei essen,
Der ist wohl dreier Meilen dick.
Alsdann ist er im Augenblick
In demselbing Schlaraffenland,
Da aller Reichtum ist bekannt.
Da sind die Häuser deckt mit Fladen,
Leckkuchen die Haustür und Laden,
Von Speckkuchen Dielen und Wänd,
Die Balken von Schweinenbraten send.
Um jedes Haus so ist ein Zaun
Geflochten von Bratwürsten braun.
Von Malvasier so sind die Brunnen,
Kommen eim selbs ins Maul gerunnen.
Auf den Tannen wachsen Krapfen,
Wie hie zu Land die Tannzapfen.
Auf Fichten wachsen bachen Schnitten.
Eirplätz tut man von Birken schütten.
Wie Pfifferling wachsen die Flecken.
Die Weintrauben in Dorenhecken.
Auf Weidenkoppen Semmel stehn,
Darunter Bäch mit Millich gehn;
Die fallen dann in Bach herab,
Daß jedermann zu essen hab.
Auch gehen die Fisch in den Lachen
Gesotten, braten, gsulzt und bachen
Und gehn bei dem Gestad gar nahen,
Lassen sich mit den Händen fahen.
Auch fliegen um (möget ihr glauben)
Gebraten Hühner, Gäns und Tauben.
Wer sie nicht facht und ist so faul,
Dem fliegen sie selbs in das Maul.
Die Säu all Jahr gar wohl geraten,
Laufen im Land um, sind gebraten.
Jede ein Messer hat im Rück,
Darmit ein jeder schneidt ein Stück
Und steckt das Messer wieder drein.
Die Kreuzkäs wachsen wie die Stein.
So wachsen Bauern auf den Baumen,
Gleich wie in unserm Land die Pflaumen.
Wenn s’ zeitig sind, so fallen s’ ab,
Jeder in ein Paar Stiefel rab.
Wer Pferd hat, wird ein reicher Meier,
Wann sie legen ganz Körb voll Eier.
So schütt man aus den Eseln Feigen.
Nicht hoch darf man nach Kirschen steigen,
Wie die Schwarzbeer sie wachsen tun.
Auch ist in dem Land ein Jungbrunn,
Darin verjungen sich die Alten.
Viel Kurzweil man im Land ist halten.
So zu dem Ziel schießen die Gäst,
Der weitst vom Blatt gewinnt das Best.
Im Laufen gwinnt der Letzt allein.
Das Polsterschlafen ist gemein.
Ihr Weidwerk ist mit Höh und Läusen,
Mit Wanzen, Ratzen und mit Mäusen.
Auch ist im Land gut Geld gewinnen.
Wer sehr faul ist und schläft darinnen,
Dem gibt man von der Stund zween Pfennig,
Er schlaf ihr gleich viel oder wenig.
Ein Furz gilt einen Binger Haller,
Drei Rülpser einen Jochimstaler.
Und welcher da sein Geld verspielt,
Zwiefach man ihm das wiedergilt.
Und welcher auch nicht geren zahlt,
Wenn die Schuld wird eins Jahres alt,
So muß ihm jener darzu geben.
Und welcher geren wohl ist leben,
Dem gibt man von dem Trunk ein Batzen.
Und welcher wohl die Leut kann fatzen,
Dem gibt man ein Plappert zu Lohn.
Für ein groß Lüg geit man ein Kron.

Doch muß sich da hüten ein Mann,
Aller Vernunft ganz müßig stahn.
Wer Sinn und Witz gebrauchen wollt,
Dem würd kein Mensch im Lande hold,
Und wer gern arbeit’ mit der Hand,
Dem verbeut mans Schlaraffenland.
Wer Zucht und Ehrbarkeit hätt lieb,
Denselben man des Lands vertrieb.
Wer unnütz ist, will nichts nit lehren,
Der kommt im Land zu großen Ehren,
Wann wer der Faulest wird erkannt,
Derselb ist König in dem Land.
Wer wüst, wild und unsinnig ist,
Grob, unverstanden alle Frist,
Aus dem macht man im Land ein Fürsten.
Wer geren ficht mit Leberwürsten,
Aus dem ein Ritter wird gemacht.
Wer schlüchtisch ist und nichtsen acht,
Dann essen, trinken und viel schlafen,
Aus dem macht man im Land ein Grafen.
Wer tölpisch ist und nichtsen kann,
Der ist im Land ein Edelmann.

Wer also lebt wie obgenannt,
Der ist gut ins Schlaraffenland,
Das von den Alten ist erdicht,
Zu Straf der Jugend zugericht,
Die gwöhnlich faul ist und gefräßig,
Ungeschickt, heillos und nachlässig,
Daß man s’ weis’ ins Land zu Schlaraffen,
Darmit ihr schlüchtisch Weis’ zu strafen,
Daß sie haben auf Arbeit acht,
Weil faule Weis’ nie Gutes bracht.

Hans Sachs (1494-1576)

«Страна лентяев» — картина
Питера Брейгеля Старшего.

Шлаураффия

Шлаураффия — так названа
Необычайная страна,
Лежащая от нас к Востоку,
От рождества неподалеку.
Желающий туда попасть
Вовсю пускай разинет пасть,
Большую раздобудет ложку
И постепенно, понемножку,
Бесстрашно двигаясь вперед,
В горе пшена проест проход.
Не так вкусна гора пшена,
Зато Шлаураффия вкусна.
Дома там просто бесподобны —
Они поджаристы и сдобны,
А возле дома на порог
Кладут рассыпчатый пирог;
Окошки там из рафинада,
Булыжники из мармелада,
Плетень, сплетенный из колбас,
Щекочет нос, ласкает глаз.
Вино сухое из колодца
Бродяге прямо в глотку льется,
Как будто он — великий князь;
Мечтает жареный карась,
Вися в лесу на ветке ели,
Чтоб все его скорее съели;
На соснах там висят не шишки,
А соблазнительные пышки;
Там на столбах не фонари,
А сливочные сухари;
Не черепица там, не дранки
Лежат на крышах, а баранки;
Там среди города река
Струит потоки молока,
В которое валятся с неба
Душистые краюхи хлеба.
Там рыбки плавают в пруду,
Забравшись на сковороду,
Шипят и, жарясь без огня,
Пищат: «Рыбак, поймай меня!»
Там среди красочной натуры
Летают жареные куры,
А жареные каплуны
На вкус особенно нежны:
Лентяям в рот они влетают
И, неразжеванные, тают.
Петух, крича «Кукареку!»,
Там носится с ножом в боку
На случай, если кто захочет
Отрезать от него кусочек;
И у свиньи в спине ножи:
Отрежь — на место положи.
Как яблоки, висят на ветке
Крестьяне — взрослые и детки;
Созрев, спадают муяшки
С деревьев прямо в башмаки.
Кобыла там, секрет достатка,
Несет яиц по три десятка;
Там фиги делает ишак;
Там вишни собирают так:
Сидят на корточках ребята,
В руках у каждого лопата.
Там есть волшебный родничок:
Помылся древний старичок,
Утерся ветхим полотенцем,
Глядишь — он, снова став младенцем,
Посасывает карамель.
Из лука там стреляют в цель;
Тому награда достается,
Который больше промахнется.
А в беге первым будет тот,
Который позже всех придет.
Пастух пасет там не баранов,
А вошек, блох и тараканов.
Там деньги зашибать — пустяк:
Кто дрыхнуть день и ночь мастак,
За сутки получает пфенниг.
Там тунеядец и мошенник
Богаче всех во много крат.
Там проиграться каждый рад:
Продутое вернут обратно,
Умножив сумму троекратно.
Там возвращающих долги
Всегда преследуют враги;
Того же, кто большого долга
Платить не хочет очень долго,
Там поощряет правый суд,
Для плута не жалея ссуд.
Там суд и ложь в законном браке,
Награды платят там за враки;
За ложь поменьше платят грош,
И плапперт — за большую ложь.
За рассудительное слово
Людей карают там сурово,
Кто работает, тому
Грозят, что заточат в тюрьму.
Кто честен и богобоязнен,
Не избежит позорной казни.
Кого же в этом крае чтут?
Того, кто лизоблюд и плут.
Кто признан первым их лентяем,
Тот государем избираем.
Кто дик, невежествен и зол,
Обороняет их престол
Своею заячьей отвагой.
А машущий колбасной шпагой
В сословье рыцарей введен.
А тот, кто жалок и смешон,
Кто жрет и пьет за спинкой трона,
Тот получает сан барона.
Кто туп, и глуп, и сукин сын —
Тот в этом крае дворянин.
Так вот, не забывайте, братцы:
Хлыщи, обжоры, тунеядцы,
Лентяи, плуты — все найдут
В стране Шлаураффии приют.
Ее в былые годы предки
Придумали, чтоб наши детки
Боялись в этот край попасть,—
Боялись врать, грубить и красть,
Быть лоботрясом и обжорой…
Шлаураффия — страна, в которой
В любое время место есть
Для тех, кто любит спать и есть.

Трудитесь! Мир не будет раем
Для тех, кто хочет жить лентяем.

Ганс Сакс
Перевод Ефима Эткинда

Стихи на немецком языке с переводом

Exit mobile version