Hans Sachs „Der tot mit Cupidine“
Стихотворение немецкого поэта, драматурга XVI века Ганса Сакса «Смерть и Купидон» на немецком языке и в переводе Ефима Эткинда на русский язык. Der tot mit Cupidine Als eines nachts der tot bei einem wirt zu herberg war, hing auf sein köcher mit sein totenpfeilen Mit dem er bracht in not die alt verlebten langer jar, musten durch sein geschoß zum grabe eilen. Nach dem Cupido, ein got der lieb, spate auch in die herberg zu dem wirt eintrate, den legt der wirt in des todes kemnate. Sein köcher er aufhing, darin er het der liebe stral, darmit verwundet die jungen … Читать далее →