Site icon Tania-Soleil Journal

Gustavo Adolfo Bécquer «Rima LXVIII»

Перо и рукопись

LXVIII

No sé lo que he soñado
en la noche pasada;
triste, muy triste, debió ser el sueño
pues despierto la angustia me duraba.

Noté, al incorporarme,
húmeda la almohada,
y por primera vez sentí, al notarlo,
de un amargo placer henchirse el alma.

Triste cosa es el sueño
que llanto nos arranca;
mas tengo en mi tristeza una alegría…
¡Sé que aun me quedan lágrimas!

Gustavo Adolfo Bécquer (1836-1870)

LXVIII

Я не помню, что мне снилось, —
Но печален был мой сон…
Я проснулся… Сердце билось…
Дух был грустен и смущен.

Видно, ночь меня терзала
Тяжким гнетом страшных грез,
И подушку орошала
Жгучим ядом тайных слез.

Неужели сердце плачет
И страдать ему дано?
Слава богу! Это значит, —
Не мертво еще оно!

Густаво Адольфо Беккер
Перевод В. Мазуркевича

Похожие публикации:

Exit mobile version