Site icon Tania-Soleil Journal

Giovanni Della Casa «Vago augelletto da le verdi piume…»

Дама с попугаем

XXХVIII

Vago augelletto da le verdi piume,
che peregrino il parlar nostro apprendi,
le note attentamente ascolta e ‘ntendi,
che madonna* dettarti ha per costume.

E parte dal soave e caldo lume
de’ suoi begli occhi l’ali tue difendi;
ché ‘l foco lor, se, com’io fei, t’accendi,
non ombra o pioggia, e non fontana o fiume,

né verno allentar pò d’alpestri monti:
ed ella, ghiaccio avendo i pensier suoi,
pur de l’incendio altrui par che si goda.

Ma tu da lei leggiadri accenti e pronti,
discepol novo, impara, e dirai poi:
Quirina, in gentil cor pietate è loda.

Giovanni Della Casa (1503—1556)

*Madonna Lizabetta Quirini

XXХVIII

Красавец в клетке, пилигрим зеленый,
В заморский этот завезенный край,
Прислушивайся к звукам, постигай
Из уст мадонны наш язык мудреный.

Но берегись, уроком поглощенный,
Ее очей горящих, попугай,
Не то, как я, погибнешь невзначай,
Затем что жа́ра ни ручей студеный,

Ни ливень не погасят, ни зима,
Тогда как ей, холодной, все едино —
Сгоришь ли ты иль не сгоришь дотла.

Так набирайся поскорей ума,
Чтоб ей сказать: «Безжалостных, Квирина,
Не жаловала никогда хвала».

Джованни Делла Каза
Перевод Евг. Солоновича

Похожие публикации:

Exit mobile version