↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Giovanni Della Casa

Giovanni Della Casa

Джованни делла КазаДжованни делла Каза (Giovanni Della Casa, 1503 — 1556), более известный как ‘монсеньор Делла Каза’ был ученым , писателем и итальянским католическим архиепископом. Уроженец Тосканы жил в Болонье, Флоренции, Падуе.
В Риме стал священнослужителем. В 1544 году архиепископом Беневенто, и в том же году во время Тридентского собора Павел III назначил его апостольским нунцием в Венеции. После избрания папой Павла IV Делла Каза служил секретарем папы.
Автор знаменитого трактата «Галатео» о правилах поведения придворного. Само слово Galateo стало в Италии синонимом учения о хороших манерах. Во время своего пребывания в Венеции он написал трактат Quaestio lepidissima на цицероновской латыни : an sit uxor ducenda , в котором подверг сомнению ценность брака. Произведение было переведено на итальянский язык только в 1976 году.
В юности писал латинские стихи, свидетельствующие о его бурной жизни. Позднее сочинял стихи на итальянском языке, которые отмечены глубоким проникновением в поэзию Петрарки и творческим подходом к его наследию.
Так и не получив кардинала (возможно, из-за распутных писаний своей юности), он умер в Риме в 1556 году . Опубликованный после смерти Джованни делла Каза в 1558 году сборник стихов «le Rime» имел большой успех среди писателей того времени.

Giovanni Della Casa «Vago augelletto da le verdi piume…»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 16.07.2021 автором Tatiana Chernetsova15.07.2021
Дама с попугаем

XXХVIII Vago augelletto da le verdi piume, che peregrino il parlar nostro apprendi, le note attentamente ascolta e ‘ntendi, che madonna* dettarti ha per costume. E parte dal soave e caldo lume de’ suoi begli occhi l’ali tue difendi; ché ‘l foco lor, se, com’io fei, t’accendi, non ombra o pioggia, e non fontana o fiume, né verno allentar pò d’alpestri monti: ed ella, ghiaccio avendo i pensier suoi, pur de l’incendio altrui par che si goda. Ma tu da lei leggiadri accenti e pronti, discepol novo, impara, e dirai poi: Quirina, in gentil cor pietate è loda. Giovanni Della … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Giovanni Della Casa, Italiano | Добавить комментарий

Giovanni Della Casa «La bella greca, onde ’l pastor ideo…»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 15.01.2021 автором Tatiana Chernetsova15.01.2021
Перо и рукопись

Сонет итальянского писателя и поэта XVI века Джованни Делла Каза на итальянском и русском языках. * * * La bella greca1, onde ’l pastor ideo2 in chiaro foco e memorabil arse, per cui l’Europa armossi, e guerra feo, e alto imperio antico3 a terra sparse; e le bellezze incenerite e arse di quella4 che sua morte in don chiedeo; e i begli occhi e le chiome a l’aura sparse di lei5, che stanca in riva di Peneo novo arboscello a i verdi boschi accrebbe; e qual altra, fra quante il mondo onora, in maggior pregio di bellezza crebbe, da voi, … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Giovanni Della Casa, Italiano | Добавить комментарий

Giovanni Della Casa «Cura, che di timor ti nutri e cresci…»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 20.11.2020 автором Tatiana Chernetsova26.11.2020
Джованни Делла Каза

Сонет итальянского писателя и поэта XVI века Джованни Делла Каза (1503—1556) на итальянском языке и в переводе Евгения Солоновича на русский язык. * * * Cura, che di timor ti nutri e cresci, E più temendo maggior forza acquisti, E mentre colla fiamma il gelo mesci, Tutto il regno d’Amor turbi e contristi: Poichè ’n brev’ora entro al mio cor hai misti Tutti gli amari tuoi, dal mio cor esci: Torna a Cocito, ai lagrimosi e tristi Campi d’inferno; ivi a te stessa incresci. Ivi senza riposo i giorni mena, Senza sonno le notti; ivi ti duoli Non men di … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Giovanni Della Casa, Italiano | Добавить комментарий
Рекламный баннер

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Белла Ахмадулина «Заклинание» на французском языке
  • Александр Блок «Друзьям» на итальянском языке
  • Евгений Евтушенко «Поздние слёзы» на итальянском языке
  • Charles BAUDELAIRE « La Mort des amants »
  • Henry Wadsworth Longfellow “To the Driving Cloud”
  • Осип Мандельштам «От легкой жизни мы сошли с ума…» на итальянском языке
  • Paul VERLAINE « Quinze longs jours encore et plus de six semaines… »
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2023 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑