Site icon Tania-Soleil Journal

Georges Brassens « Histoire de faussaire »

Скрипичный ключ
Georges Brassens "Histoire de faussaire" | Archive INA

Histoire de faussaire

Se découpant sur champ d’azur,
La ferme était fausse bien sûr
Et le chaume servant de toit
Synthétique comme il se doit.
Au bout d’une allée de faux buis,
On apercevait un faux puits
Du fond duquel la vérité
N’avait jamais dû remonter.

Et la maîtresse de céans
Dans un habit, ma foi, seyant
De fermière de comédie
A ma rencontre descendit
Et mon petit bouquet, soudain,
Parut terne dans ce jardin
Près des massifs de fausses fleurs
Offrant les plus vives couleurs.

Ayant foulé le faux gazon,
Je la suivis dans la maison
Où brillait sans se consumer
Un genre de feu sans fumée.
Face au faux buffet Henri deux,
Alignés sur les rayons de
La bibliothèque en faux bois,
Faux bouquins achetés au poids.

Faux Aubusson, fausses armures,
Faux tableaux de maîtres au mur
Fausses perles et faux bijoux
Faux grains de beauté sur les joues
Faux ongles au bout des menottes,
Piano jouant des fausses notes
Avec des touches ne devant
Pas leur ivoire aux éléphants.

Aux lueurs des fausses chandelles,
Enlevant ses fausses dentelles
Elle a dit, mais ce n’était pas,
Sûr, tu es mon premier faux pas.
Fausse vierge, fausse pudeur,
Fausse fièvre, simulateurs
Ces anges artificiels
Venus d’un faux septième ciel.

La seule chose un peu sincère
Dans cette histoire de faussaire
Et contre laquelle il ne faut
Peut-être pas s’inscrire en faux
C’est mon penchant pour elle et mon
Ggos point du côté du poumon
Quand amoureuse elle tomba
D’un vrai marquis de Carabas.

En l’occurrence Cupidon
Se conduisit en faux-jeton
En véritable faux témoin,
Et Vénus aussi, néanmoins
Ce serait sans doute mentir
Par omission de ne pas dire
Que je leur dois quand même une heure
Authentique de vrai bonheur.

Georges Brassens (1921-1981)

Рассказ о подделках

На фоне неба, в глубине,
Ненастоящее вполне,
Поместье привлекало взгляд.
Пластмассовый кустарник в ряд
К колодцу вёл. Колодец тот
Был сух, безводен круглый год
И никому, как видит Бог,
Ни капли правды дать не мог.

Хозяйка этого угла
Навстречу мне с улыбкой шла
В костюме, будто весь наряд
Взят из театра напрокат.
И мой букет завял и сник,
Когда вступили мы в цветник
Весь из искусственных цветов
Любых оттенков и сортов.

Эрзац-газон привёл нас в дом.
Напротив входа в доме том
Камин светился. Ровный свет,
А ни тепла, ни дыма нет.
Средневековых кресел строй
(Неделя, как из мастерской),
Тома на полках (сплошь обман,
На вес приобретённый хлам).

Набор картин, набор ковров —
Всё-всё под старых мастеров,
И накладное всё на ней
От парика и до ногтей.
Фальшивым жемчуг был морской,
Рояль фальшивил под рукой,
А кость слоновая на нём
И не видалась со слоном.

Под свет свечей, что стройно в ряд
От электричества горят,
Вся в кружевах под Льеж, она
Искусственным стыдом полна,
Игру в невинность повела
И страсть сыграла, как могла,
В чём ей лжеангелов кружок
Незримо помогал, как мог.

Одно средь всех подделок мне
Казалось искренним вполне:
Моё влеченье, а потом
Неодолимый горький ком,
Застрявший в горле поперёк,
Когда с собой её увлёк
Явившийся из дальних мест
То ль Карабас, то ль, может, Крез.

Вёл Купидон себя, как мог:
Чуть-чуть обманщик, чуть игрок,
Чуть лжесвидетель. Ко всему
Венера вторила ему.
Одна другого чище. Всё ж
Смолчи я – то была бы ложь
Молчаньем, что обязан им
Коротким счастием своим.

Жорж Брассенс
Перевод Г.Тинякова

Похожие публикации:

Exit mobile version