Site icon Tania-Soleil Journal

Афанасий Фет «У камина» на испанском языке

огонь камина

Стихотворение Афанасия Фета «У камина» на русском языке и в переводе на испанский язык, выполненном профессором Славянской филологии Гранадского Университета Хоакином Э. Торкемада Санчесом.

У камина

Тускнеют угли. В полумраке
Прозрачный вьется огонёк.
Так плещет на багряном маке
Крылом лазурным мотылёк.

Видений пестрых вереница
Влечет, усталый теша взгляд.
И неразгаданные лица
Из пепла серого глядят.

Встает ласкательно и дружно
Былое счастье и печаль,
И лжет душа, что ей не нужно
Всего, чего глубоко жаль.

Афанасий Фет (1820-1892)

Junto a la chimenea

Mueren las brasas. En las sombras
rizos de llamas luminosas:
sobre encarnadas amapolas
alas de azules mariposas.

Abren mis ojos fatigados,
crean visiones sin cesar:
rostros extraños dibujados
en las cenizas del hogar.

Dichas y penas del pasado
juntas regresan sin dolor;
miente mi alma que ha olvidado
todo lo que antes padeció.

Afanasi Fet
Traducción de Joaquín E. Torquemada Sánchez

Похожие публикации:

Exit mobile version