Site icon Tania-Soleil Journal

Евгений Евтушенко «Море» на итальянском языке

Море

Море

«Москва — Сухуми»
          мчался через горы.
Уже о море
          были разговоры.
Уже в купе соседнем практиканты
оставили
          и шахматы
                    и карты.

Курортники толпились в коридоре,
смотрели в окна:
          «Вскоре будет море!»
Одни,
          схватив товарищей за плечи,
свои припоминали
                    с морем встречи.
А для меня
          в музеях и квартирах
оно висело в рамках под стеклом.
Его я видел только на картинах
и только лишь по книгам знал о нем.

И вновь соседей трогал я рукою,
и был в своих вопросах
                    я упрям:
«Скажите,- скоро?..
                    А оно — какое?»
«Да погоди,
                    сейчас увидишь сам…»
И вот — рывок,
                    и поезд — на просторе,
и сразу в мире нету ничего:
исчезло все вокруг —
                    и только море,
затихло все,
                    и только шум его…
Вдруг вспомнил я:
                    со мною так же было.
Да, это же вот чувство,
                    но сильней,
когда любовь уже звала,
                    знобила,
а я по книгам только знал о ней.

Любовь за невниманье упрекая,
я приставал с расспросами к друзьям:
«Скажите,- скоро?…
                    А она — какая?»
«Да погоди,
                    еще узнаешь сам…»

И так же, как сейчас,
                    в минуты эти,
когда от моря стало так сине,
исчезло все —
                    и лишь она на свете,
затихло все —
                    и лишь слова ее…

Евгений Евтушенко (1932-2017)

Il mare

“Mosca — Suchumi”
          attraverso i monti di volata.
Già si parlava
          di mare.
Già nello scompartimento accanto i tirocinanti
Mettevano da parte
          e scacchi
                    e carte.
Si accalcava nei corridoi chi andava a ritemprarsi,
guardava fuori:
          “Presto si vedrà il mare!”.
Alcuni,
          afferrati i compagni per le spalle,
i propri incontri col mare
                    raccontavano.
Riguardo a me,
          in appartamenti e musei
esso in cornice pendeva, sotto vetro.
Nei quadri solo io lo avevo visto
e dai libri soltanto lo conoscevo.

E di nuovo i compagni toccavo con la mano,
e nelle mie domande
          ero insistente.
“Dite, sarà presto?…
          E ditemi, com’è? ”.
“Pazienta ancora,
          tra poco lo vedrai da te…”.
Ecco, uno strappo
          e il treno è nell’immenso,
e di colpo non c’è più niente al mondo:
scomparso tutto intorno –
          e solo il mare;
tutto acquietato,
          e solo il suo rumore…

Improvviso un ricordo:
          con me fu pure osì.
Ecco, lo stesso sentimento,
          ma più forte,
quando già chiamava amore
          e di febbre ardeva,
ma solo dai libri io lo conoscevo.

Rimproverando amore per la trascuratezza,
assediavo gli amici di domande:
“Dite, sarà presto?…
          Ma ditemi, com’è?”.
“Pazienta ancora
          e proverai da te…”.
E così come adesso
          in questi istanti
resi azzurri dal mare,
scomparso tutto –
          e solo lei al mondo;
tutto acquietato –
          solo le sue parole…
1952

Evgenij Evtušenko
Traduzione di Evelina Pascuci

Похожие публикации:

Exit mobile version