Site icon Tania-Soleil Journal

«Если добрый ты…»

веселые нотки

Песенка кота Леопольда «Если добрый ты…» из мультфильма «День рождения кота Леопольда» с переводом на английский язык.

Если добрый ты
(Дождик босиком по земле прошёл…)

Дождик босиком по земле прошёл,
Клёны по плечам хлопал,
Если ясный день — это хорошо,
А когда наоборот — плохо.
Если ясный день — это хорошо,
А когда наоборот — плохо.

Слышно как звенят в небе высоко
Солнечных лучей струны,
Если добрый ты, то всегда легко,
А когда наоборот — трудно.
Если добрый ты, то всегда легко,
А когда наоборот — трудно.

С каждым поделись радостью своей,
Рассыпая смех звучно,
Если песни петь, с ними веселей,
А когда наоборот — скучно.
Если песни петь, с ними веселей,
А когда наоборот — скучно.

Музыка М. Пляцковского
Слова Б. Савельева

All along the streets rain went barefoot…
 

All along the streets rain went barefoot,
Tapping on the trees’ foliage …
If the day is bright, that is rather good,
If it is the other way – foolish.
If the day is bright, that is rather good,
If it is the other way – foolish.

Do you hear the sun sing its summer song,
Plunking with its rays smartly?
Kind as you are, we’ll get well along,
If it is the other way – hardly.
Kind as you are, we’ll get well along,
If it is the other way – hardly.

Share your luck and joy missing no one,
Let your silver laugh twitter.
If to sing a song, there’s a lot of fun,
If it is the other way – bitter.
If to sing a song, there’s a lot of fun,
If it is the other way – bitter.

Mikhail Spartakovich Plyatskovsky (1935-1991)
Translated by A. Terenin

Похожие публикации:

Exit mobile version