Site icon Tania-Soleil Journal

Ada Negri «Portami via»

Перо и рукопись

Portami via

Oh, portami lassu, lassu fra i monti,
Ove lampeggia e indura il gel perenne,
Ove, fendendo i ceruli orizzonti,
L’aquila spiega le sonanti penne;

Ove il suol non e fango; ove del mondo
Piu non mi giunga l’odiata voce;
Ov’io risenta men gravoso il pondo
Di questa che mi curva arida croce.

Oh, portami lassu!… Ch’io possa amarti
In faccia a l’acri montanine brezze,
Fra i ciclami e gli abeti, e inebbriarti
Di sorrisi d’aurora e di carezze!…

Qui grigia nebbia sul mio cor ristagna;
Nelle risaie muor la poesia;
Voglio amarti lassu, de la montagna
Nel silenzio immortal…. portami via!…

Ada Negri (1970-1945)

Неси меня

Неси меня на горные вершины,
Где дремлет лед в сиянии вековом,
Где в глубине лазоревой равнины
Шумит орел развернутым крылом;

Где почвы нет, сырой и зараженной,
Где не слыхать тревоги дольних мест,
Где б я несла душою облегченной
Тяжелый мой, мой безнадежный крест.

Где ель, да мох, где ветра гул сердитый,
Туда, туда ты свой полет ускорь,
Чтоб я могла поить тебя до сыта
Улыбкою новорожденных зорь.

Здесь давят грудь тяжелые туманы,
Поэзия в болотах не живет.
Неси ж меня, неси скорей, желанный,
К бессмертию синеющих высот!

Перевод с итальянского —
В. М. Шулятиков

 

Читайте также на итальянском и русском языках:

Exit mobile version