Site icon Tania-Soleil Journal

Maurice Carême «J’aime ma mère»

весёлая книга

Стихотворение бельгийского поэта Мориса Карема «Я люблю свою маму» на французском языке с переводом.

J’aime ma mère

J’aime ma sœur
Pour ses yeux clairs,
J’aime mon frère
Pour sa candeur,
J’aime mon père
Pour sa douceur.
Et je ne dois
Sûrement pas
Dire pourquoi
J’aime ma mère.
Je me demande
Même parfois
Si je ne l’aime
Pas plus que moi.
N’est-elle pas
La vraie lumière
Qui nous éclaire,
Ma sœur, mon frère,
Mon père et moi?

Maurice Carême

* * *

Люблю свою сестрёнку –
зелёные глаза
И славного братишку. За что? –
сказать нельзя!
Отца люблю. Признаться –
нежней на свете нет!
И кто не любит маму –
вот, право, не секрет…
Хотя… подумать надо…
и если объяснять…-
Она – наш лучик света,
как это не понять?
Тот маленький, тот тёплый,
что греет без огня
Сестру, братишку, папу
и больше всех – меня!

Морис Карем
пер. Сапожниковой Т. П.(?)

Exit mobile version