Site icon Tania-Soleil Journal

Luis Cernuda «Antes de irse»

Luis Cernuda

Стихотворение испанского поэта Луиса Сернуды «Перед уходом» на испанском языке и в двух переводах на русский язык.

Antes de irse

Más no pedí de ti,
Tú mundo sin virtud,
Que en el aire y en mí
Un pedazo de azul.

A otros la ambición
De fortuna y poder;
Yo sólo quise ser
Con mi luz y mi amor.

Luis Cernuda (1902-1963)

Перед уходом

Мир зла, мне от тебя
Не нужно ничего—
Лишь синевы кусок
От неба твоего.

Другим — успех и власть,
Весь рай твоих сует,—
А мне оставь любви
Во мне поющий свет.

Луис Сернуда
Перевод М. Самаева

Прежде чем уйти

Мир, где правят ложь и порок,
Я прошу тебя лишь об одном —
Оставь лазури клочок
В небе и сердце моем.

Ни богатства, ни славы, ни власти
Я не жажду. К чему мне всё это?
Я тобою одной буду счастлив,
Моим единственным светом.

Луис Сернуда
Перевод В. Столбова

Похожие публикации:

Exit mobile version