Site icon Tania-Soleil Journal

Guido Gozzano «La Befana»

Стихотворение про добрую старушку Бефану, которую так любят итальянские дети.

La Befana

Discesi dal lettino
son là presso il camino,
grandi occhi estasiati,
i bimbi affaccendati
a metter la scarpetta
che invita la Vecchietta
a portar chicche e doni
per tutti i bimbi buoni.

Ognun, chiudendo gli occhi,
sogna dolci e balocchi;
e Dori, il più piccino,
accosta il suo visino

alla grande vetrata,
per veder la sfilata
dei Magi, su nel cielo,
nella notte di gelo.

Quelli passano intanto
nel lor gemmato manto,
e li guida una stella
nel cielo, la più bella.

Che visione incantata
nella notte stellata!
E la vedono i bimbi,
come vedono i nimbi

degli angeli festanti
ne’ lor candidi ammanti.
Bambini! Gioia e vita
son la vision sentita

nel loro piccolo cuore
ignaro del dolore.

Guido Gozzano (1883–1916)

Бефана

Проснувшись, детишки встали с кроватки.
Как мило открыты их чистые глазки!
Оделись, обулись послушные детки.
Бефана приедет — подарит конфетки.

Сомкнув свои глазки, мечтают украдкой,
О новой игрушке и лакомстве сладком.
И маленький Дори лицо приближает
К окошку — увидеть, как Маг проезжает.

А в ночи морозной, в блестящих нарядах,
Звезде повинуясь, шло шествие Магов.
Как чудно и мило ночью морозной!
Как бархатно небо в россыпи звёздной!

Словно ангелы земные
Блещут нимфы золотые
у детишек-ангелочков
в нежно-беленьких сорочках.

В сердце детском только радость,
Нету горя, только сладость!

Гвидо Гоццано
Перевод Анастасии Вольской

Bnfkmzycrbq язык для детей:

Exit mobile version