↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Guido Gozzano

Guido Gozzano

Guido Gozzano «La Befana»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 03.12.2021 автором Tatiana Chernetsova01.12.2021
Бефана

Стихотворение про добрую старушку Бефану, которую так любят итальянские дети. La Befana Discesi dal lettino son là presso il camino, grandi occhi estasiati, i bimbi affaccendati a metter la scarpetta che invita la Vecchietta a portar chicche e doni per tutti i bimbi buoni. Ognun, chiudendo gli occhi, sogna dolci e balocchi; e Dori, il più piccino, accosta il suo visino alla grande vetrata, per veder la sfilata dei Magi, su nel cielo, nella notte di gelo. Quelli passano intanto nel lor gemmato manto, e li guida una stella nel cielo, la più bella. Che visione incantata nella notte stellata! … Читать далее →

Рубрика: Italiano per bambini, Параллели it-ru | Метки: Guido Gozzano, Italiano | Добавить комментарий

Guido Gozzano «Un’altra risorta»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 22.06.2018 автором Tatiana Chernetsova22.06.2018
Гвидо Гоццано

Звукозапись стихотворения «Un’altra risorta» на итальянском языке. Читает Лоренцо Пьери (Lorenzo Pieri) Стихотворение итальянского поэта Гвидо Гоццано на итальянском и русском языках. Un’altra risorta Solo, errando così come chi erra senza meta, un po’ triste, a passi stanchi, udivo un passo frettoloso ai fianchi; poi l’ombra apparve, e la conobbi in terra… Tremante a guisa d’uom ch’aspetta guerra, mi volsi e vidi i suoi capelli: bianchi. Ma fu l’incontro mesto, e non amaro. Proseguimmo tra l’oro delle acace del Valentino, camminando a paro. Ella parlava, tenera, loquace, del passato, di sé, della sua pace, del futuro, di me, del giorno … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: audio it, Guido Gozzano, Italiano | Добавить комментарий

Guido Gozzano «Invernale»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 09.02.2018 автором Tatiana Chernetsova09.02.2018
Мужчина и женщина на катке

Стихотворение итальянского поэта Гвидо Гоццано, представителя так называемого «сумеречного» направления на итальянском и русском языках. Звукозапись стихотворения на итальянском языке. Читает Лоренцо Пьери (Lorenzo Pieri) Invernale «…. cri…. i…. i…. i…. icch…. l’incrinatura il ghiaccio rabescò, stridula e viva. «A riva!» Ognuno guadagnò la riva disertando la crosta malsicura. «A riva! A riva!…» Un soffio di paura disperse la brigata fuggitiva. «Resta!» Ella chiuse il mio braccio conserto, le sue dita intrecciò, vivi legami, alle mie dita. «Resta, se tu m’ami!» E sullo specchio subdolo e deserto soli restammo, in largo volo aperto, ebbri d’immensità, sordi ai richiami. Fatto lieve … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: audio it, Guido Gozzano, Italiano | Добавить комментарий

Guido Gozzano «La più bella»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 14.05.2009 автором Tatiana Chernetsova02.02.2018
Прекрасный остров-мираж

La più bella I Ma bella più di tutte l’Isola Non-Trovata: quella che il Re di Spagna s’ebbe da suo cugino il Re di Portogallo con firma sugellata e bulla del Pontefice in gotico latino. L’Infante fece vela pel regno favoloso, vide le fortunate: Iunonia, Gorgo, Hera e il Mare di Sargasso e il Mare Tenebroso quell’isola cercando… Ma l’isola non c’era. Invano le galee panciute a vele tonde, le caravelle invano armarono la prora: con pace del Pontefice l’isola si nasconde, e Portogallo e Spagna la cercano tuttora. II L’isola esiste. Appare talora di lontano tra Teneriffe e Palma, … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Guido Gozzano, Italiano | Добавить комментарий
Рекламный баннер

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Giacomo Leopardi «Ad Angelo Mai…»
  • William Empson «The Teasers»
  • Charles BAUDELAIRE « Semper eadem »
  • Johann Wolfgang Goethe „An den Mond“
  • Georges Brassens « Sale Petit Bonhomme »
  • «Amore che vieni, amore che vai» — Fabrizio de André
  • Charles CROS « Intérieur »
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2023 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑