Стихотворение испанского поэта, придворного кастильского историографа Хуана де Мена на испанском языке и в переводе С. Гончаренко на русский язык.
A una dama
Vos seréis, dama sentida
e la más bella que vi,
aunque no queráis, querida
de muchos, e más de mí.
En vuestro será poder
nunca ser enamorada;
mas no ser, o ser amada,
es en ajeno querer.
Vuestra beldad escogida
causa que séais así
no queriendo, bien querida
de muchos, e más de mí.
Juan de Mena (1411-1456)
Даме
Вы, мой свет, неотразимы
Потому-то, ангел мой,
Против воли Вы любимы
Всеми, в том числе и мной.
В Вашей воле, дорогая,
Никого не полюбить,
Но любить Вас больше рая —
Вы не в силах запретить.
И пускай неумолимы
Вы, но с Вашей красотой
Вы пребудете любимы
Всеми, в том числе и мной.
Хуан де Мена
Перевод С. Гончаренко