Site icon Tania-Soleil Journal

Giuseppe Ungaretti «La Madre»

Перо и рукопись
https://www.tania-soleil.com/wp-content/uploads/2022/06/La-Madre-di-Giuseppe-Ungaretti-da-Luca-Esposito-Mistichelli.mp3?_=1
Стихотворение читает Люка Эспозито Мистикелли (ит. Luca Esposito Mistichelli)

La Madre

E il cuore quando d’un ultimo battito
avrà fatto cadere il muro d’ombra
per condurmi, Madre, sino al Signore,
come una volta mi darai la mano.

In ginocchio, decisa,
Sarai una statua davanti all’eterno,
come già ti vedeva
quando eri ancora in vita.

Alzerai tremante le vecchie braccia,
come quando spirasti
dicendo: Mio Dio, eccomi.

E solo quando m’avrà perdonato,
ti verrà desiderio di guardarmi.

Ricorderai d’avermi atteso tanto,
e avrai negli occhi un rapido sospiro.

1930
Giuseppe Ungaretti (1888-1970)

Мать

Когда сердца последним ударом
обрушатся стены ночи –
поведешь меня, Мать, до Бога,
взявши за руку, как когда-то.

Как еще на земле, живою,
– и тебя его видели очи –
на коленях недвижно стояла
перед Вечным ты, будто статуя.

Вознесешь свои ветхие руки,
воззовешь ему, как бывало:
«Вот я, Господи, раба твоя».

И вымолив мне прощенье,
на меня лишь тогда посмотришь,
и сколько ждала меня, вспомнишь…

Молчаливого легкого вздоха
в глазах промелькнет дуновенье.

Джузеппе Унгаретти
Перевод Виталия Леоненко

Exit mobile version