Site icon Tania-Soleil Journal

Giovanni Pascoli «Ultimo canto»

Перо и рукопись

Стихотворение итальянского поэта Джованни Пасколи (1855-1912) «Последняя песня» из цикла «В деревне» на итальянском и русском языках.

Ultimo canto

Solo quel campo, dove io volgo lento
l’occhio, biondeggia di pannocchie ancora,
e il solicello vi si trascolora.

Fragile passa fra’ cartocci il vento:
uno stormo di passeri s’invola:
nel cielo è un gran pallore di vïola.

Canta una sfogliatrice a piena gola:
Amor comincia con canti e con suoni
e poi finisce con lacrime al cuore.

Giovanni Pascoli (1855-1912),
In campagna

Последняя песня

Одно лишь ты, маисовое поле,
тревожишь око бдением унылым
под тусклым холодеющим светилом.

Ни шороха в пожухлом тиходоле;
исчезла воробьёв шумливых стая;
разлита в небе бледность восковая.

Запела молотилка, причитая:
«Любви начало – в празднествах весенних,
конец её – в осенних сожаленьях».

Джованни Пасколи, из цикла «В деревне»
Перевод Татьяны Берфорд

Похожие публикации:

Exit mobile version