Site icon Tania-Soleil Journal

Friedrich Schiller „Sprüche des Konfuzius“

Конфуций

Стихотворение немецкого поэта, драматурга и философа Иоганна Кристофа Фридриха фон Шиллера (1759–1805) на немецком языке и в переводе Ефима Эткинда на русский язык.

Sprüche des Konfuzius

Dreifach ist des Raumes Maß:
Rastlos fort ohn Unterlaß
Strebt die Länge; fort ins Weite
Endlos gießet sich die Breite;
Grundlos senkt die Tiefe sich.

Dir ein Bild sind sie gegeben:
Rastlos vorwärts mußt du streben,
Nie ermüdet stillestehn,
Willst du die Vollendung sehn;
Mußt ins Breite dich entfalten,
Soll sich dir die Welt gestalten;
In die Tiefe mußt du steigen,
Soll sich dir das Wesen zeigen.
Nur Beharrung führt zum Ziel,
Nur die Fülle führt zur Klarheit,
Und im Abgrund wohnt die Wahrheit.
1800

Friedrich Schiller (1759-1805)

Изречение Конфуция

Меры мира нам даны:
Бесконечен путь длины
Чужд ей отдых и граница,
Вечно ширина струится,
И бездонна глубина.

Если сможешь, будь таким:
Вечно будь неутомим;
Завершишь любое дело,
Лишь не ведая предела.
Пусть поможет ширина
Мир тебе узреть сполна;
А в глубинах мирозданья
Обретешь ты суть познанья.
Лишь в упорстве твой успех.
Ясность — в широте таится,
В безднах истина гнездится.

Фридрих Шиллер
Перевод Ефима Эткинда

Похожие публикации:

Exit mobile version