Site icon Tania-Soleil Journal

Edna St. Vincent Millay «If to be left were to be left alone…»

Edna St. Vincent Millay

Сонет американской поэтессы Эдны Сент-Винсент Миллей «Ты снова одинока? Если так…» на английском и русском языках.

* * *

If to be left were to be left alone,
And lock the door and find one’s self again —
Drag forth and dust Penates of one’s own
That in a corner all too long have lain;
Read Brahms, read Chaucer, set the chessmen out
In classic problem, stretch the shrunken mind
Back to its stature on the rack of thought —
Loss might be said to leave its boon behind.
But fruitless conference and the interchange
With callow wits of bearded cons and pros
Enlist the neutral daylight, and derange
A will too sick to battle for repose.
Neither with you nor with myself, I spend
Loud days that have no meaning and no end.

Edna St. Vincent Millay (1892 — 1950)

* * *

Ты снова одинока? Если так,
Опять найди себя и дверь запри.
Приди в Пенаты; что до прочих благ –
Достань их из угла, с них пыль сотри.
Вот Брамс, вот Чосер; шахматы возьми
И разыграй классический дебют.
На дыбе жухлый разум распрями –
Пусть мысли гибкости ему вернут.
Я брошена, наверное, к добру.
Однако фолиантов разговор
Так сух, что меркнет свет; не разберу,
Что в сникшей воле – отдых иль укор?
Без твоего, без моего лица
Дням громким нет ни смысла, ни конца.

Эдна Сент-Винсент Миллей
Перевод Марии Редькиной

Похожие публикации:

Exit mobile version