Site icon Tania-Soleil Journal

«Cheek to Cheek» — Irving Berlin / Fred Astaire

Fred Astaire

Песня "Cheek to Cheek"  (Щека к щеке). Русский текст

«Cheek to Cheek» («Щека к щеке») — песня американского композитора Ирвинга Берлина.

Была написана композитором Берлином для певца и танцора Фреда Астера, а именно для танцевально-песенного дуэта Астера и Джинджер Роджерс в фильме 1935 года «Цилиндр». В этом эпизоде фильма Астер танцует с одетой в белое платье с перьями Роджерс и через песню говорит ей о своей к ней любви.

В 2000 году сингл с этой песней в исполнении Фреда Астера в сопровождении Лео Райсмана и его оркестра (1935 год) был принят в Зал славы премии «Грэмми».

Также песня «Cheek to Cheek» входит (опять же в оригинальном исполнении Фреда Астера) в составленный журналом «Тайм» в 2011 году список All-TIME 100 Songs (100 лучших песен с момента основания журнала «Тайм»).

Источник — Википедия.

Cheek to Cheek

Heaven…
I’m in heaven,
And my heart beats so that I can hardly speak.
And I seem to find the happiness I seek,
When we’re out together dancing cheek to cheek.

Heaven…
I’m in heaven,
And the cares that hung around me through the week,
Seem to vanish like a gambler’s lucky streak,
When we’re out together dancing cheek to cheek.

Oh, I love to climb a mountain,
And to reach the highest peak.
But it doesn’t thrill me half as much
As dancing cheek to cheek.

Oh, I love to go out fishing
In a river or a creek.
But I don’t enjoy it half as much
As dancing cheek to cheek.

Dance with me!
I want my arms about you.
The charms about you
Will carry me through to…

Heaven…
I’m in heaven,
And my heart beats so that I can hardly speak.
And I seem to find the happiness I seek,
When we’re out together dancing cheek to cheek.

Щека к щеке

Небо,
я на небе,
сердце бьется так, что трудно говорить,
я за все готов судьбу благодарить
как щека к щеке танцуем не забыть.

Небо,
вижу небо,
все заботы исчезают, мир притих,
эта музыка звучит для нас одних
мы щека к щеке танцуем в этот миг

О, люблю я жизнь мужскую,
гольф, поездки на пикник,
но щека к щеке танцуем мы
позабыл об этом вмиг.

О, люблю порой рыбалку,
и в реке и в ручейке,
ничего сейчас не жалко мне,
в танце мы щека к щеке.

Будь со мной,
Твой стан обнять хочу,
Твой взгляд ловлю,
Он унесет мена на небо.

Небо,
я на небе,
Ты и я скользим в восторге, налегке,
Ждет удача нас с тобой невдалеке
Потанцуем вместе мы щека к щеке.

Эквиритмический, вольный перевод Владимира Брусиловского

Похожие публикации:

Exit mobile version