Site icon Tania-Soleil Journal

César Vallejo «Lluvia»

дождь на стекле

Стихотворение перуанского поэта Сесар Вальехо (исп. César Abraham Vallejo Mendoza) «Дождь» на испанском и русском языках.

Lluvia

En Lima… En Lima está lloviendo
el agua sucia de un dolor
qué mortífero! Está lloviendo
de la gotera de tu amor.

No te hagas la que está durmiendo,
recuerda de tu trovador;
que yo ya comprendo.. . comprendo
la humana ecuación de tu amor.

Truena en la mística dulzaina
la gema tempestuosa y zaina,
la brujería de tu «sí».

Mas, cae, cae el aguacero
al ataúd, de mi sendero,
donde me ahueso para ti…

César Vallejo (1892-1938)

Дождь

В Лиме… В Лиме хлещет ливень,
мутной тоской отзываясь в крови.
Смертной отравой вливается ливень
сквозь пробоину в крыше твоей любви.

Не притворяйся спящей, любимая…
Солги… И взглядом меня позови.
Все человечье — необратимо:
я решил уравненье твоей любви.

Осколками геммы вонзается снова
в меня твое подневольное слово,
твое колдовское, неверное — «да»…

Но падает, падает ливень дробный
на лежащий меж нами камень надгробный,
под которым тобой я забыт навсегда.

Сесар Вальехо
Перевод Инны Чежеговой

Похожие публикации:

Exit mobile version