Site icon Tania-Soleil Journal

Анна Ахматова «Памяти Сергея Есенина» на испанском языке

Перо и рукопись

Стихотворение Анны Ахматовой «Памяти Сергея Есенина» на русском языке и в переводе выдающегося аргентинского переводчика Омара Лобоса на испанский язык.

Памяти Сергея Есенина

Так просто можно жизнь покинуть эту,
Бездумно и безбольно догореть.
Но не дано Российскому поэту
Такою светлой смертью умереть.

Всего верней свинец душе крылатой
Небесные откроет рубежи,
Иль хриплый ужас лапою косматой
Из сердца, как из губки, выжмет жизнь.

Анна Ахматова (1889–1966)
24 апреля 1925

A la memoria de Serguéi Esenin

«Tan simplemente puede dejarse esta vida,
Consumir su llama sin pensar ni sufrir,
Pero no es dado al poeta de Rusia
de una tan clara muerte morirse.

Lo más probable es que un plomo al alma alada
Le abra los confines celestiales,
O el ronco horror con su garra peluda
Le exprima, como esponja, del corazón la vida.»

Anna Ajmátova
Traducción: Omar Lobos

Похожие публикации:

Exit mobile version