Site icon Tania-Soleil Journal

Adolf Holst «Am See» / Адольф Хольст «У озера»

Немецкий язык для детей

Стихи для детей на немецком языке с переводом.

Am See

Heute ist das Wasser warm,
Heute kann’s nicht schaden.
Schnell hinunter an den See!
Heute geh’n wir baden.
 
Eins, zwei, drei, die Hosen aus,
Stiefel, Wams und Wäsche,
Und dann, plumps! ins Wasser rein,
grade wie die Frösche!
 
Und der schöne Sonnenschein
Brennt uns nach dem Bade
Brust und Buckel knusperbraun,
Braun wie Schokolade.

Adolf Holst (1867-1945)

У озера

Нынче теплая вода,
Нам такая не страшна.
Мы воды не испугались,
Быстро к озеру помчались!
 
Раз, два, три, друзья, подружки
Сняли майки и штаны, Плюх!
И в воду как лягушки,
Только головы видны.
 
А чудесный солнца свет,
Припекает жаром сладким,
Очень скоро мы с тобой
Будем словно шоколадки.

Адольф Хольст
Перевод Валиковой С.И.
valikova.com

Аудиозапись стихотворения на немецком языке:
 
https://www.tania-soleil.com/wp-content/uploads/2016/06/Adolf_Holst_Am-See.mp3?_=1
 

Exit mobile version