Site icon Tania-Soleil Journal

Ada Negri «Bacio morto» / Ада Негри «Мертвый поцелуй»

Перо и рукопись

«Bacio morto»

Fra l’erba, in una triste primavera,
Una precoce mammola fiorì.
Fredda era l’aria. — Prima ancor di vivere,
L’esile fior morì.

Su la mia bocca, in una triste sera,
Un bacio dal mio cor per te fiorì.
Volgesti il capo…. — prima ancor di vivere,
Il bacio mio morì.

Ada Negri (1870-1945)

«Мертвый поцелуй»

На лугу ненастною весною
Ранняя фиалка расцвела.
Был мороз, не увидавши жизни,
Бедная фиалка замерла….

На устах вечернею порою
Нега поцелуя расцвела,
Ты ушел… Не увидавши жизни,
Нега поцелуя замерла….

Ада Негри
Перевод с итальянского — В. М. Шулятиков

Билингва. Стихи итальянских поэтов на итальянском и русском языках:

Ada Negri «Portami via» / Ада Негри «Неси меня»

Giosuè Carducci
«Qui regna amore» /
«Здесь царит любовь»

Ugo Foscolo «DI SE STESSO»

Ада Негри «Все же я изменю тебе»

Сонет Уго Фосколо «К возлюбленной»
Exit mobile version