Site icon Tania-Soleil Journal

Tristan KLINGSOR « Rêverie D’automne »

Пожилой человек на лавочке

Rêverie D’automne

Monsieur le professeur Trippe
A son gibus de poil de lièvre
Et sa redingote noire qui se fripe
Sur son maigre derrière.

Monsieur le professeur est assis
Sur le banc vert du jardin anglais
Et tourne ses pouces d’encre noircis
Sur son gilet usé à ramages violets.

L’automne mélancolique ce soir
Commence à rouiller les feuilles sans sève :
Monsieur le professeur les regarde choir
Et rêve…

Monsieur le professeur a des lunettes d’or
Sur son nez long d’une aune
Et des fils d’argent dans ses cheveux jaunes
Et multicolores.

Et pourtant monsieur le professeur fut jeune homme
Probablement, rose au jabot, sourire aux lèvres ;
Mais maintenant monsieur le professeur rêve
Et contemple le soir d’automne.

Monsieur le professeur songe à madame Rose
Sa ménagère, au teint rosé de lilas ;
Monsieur le professeur rêve et pose
Dans le creux de sa main son front las.

Un espiègle tire son mouchoir à fleurs ;
Un air suranné d’épinette s’achève ;
Au fond du vieux jardin anglais le jet d’eau pleure :
Monsieur le professeur rêve…

Tristan KLINGSOR (1874-1966)

Осенние мечты

Шапокляк у господина профессора гладкий
И при этом совсем не радует взгляда,
А на черном рединготе морщатся складки,
От низа до тощего зада.

Господин профессор в парке сидит
На скамье, окрашенной в цвет неприятный,
У его жилета поношенный вид,
А на пальцах чернильные пятна.

Меланхоличная осень, чей вечер тих,
Пожелтевшие листья на землю роняет.
Господин профессор смотрит на них
И о чем-то мечтает.

У господина профессора на длинный нос
Надеты очки в оправе старинной,
И копну его желтых потускневших волос
Прорезывают седины.

А когда-то господин профессор был молодым
И, по всей вероятности, был франтоват и беспечен…
Но теперь он мечтам предается своим,
Созерцая осенний вечер.

Господин профессор размышляет о Розе,
О мадам Розе, розовощекой своей экономке.
Господин профессор в задумчивой позе
Всё мечтает о чем-то, сидя в сторонке.

Мальчишка стащил платок у него из кармана,
Издалека забытый мотив долетает,
В старом парке фонтан журчит неустанно,
Господин профессор мечтает.

Тристан Кленгсор
Перевод Михаила Кудинова

Похожие публикации:

Exit mobile version