Site icon Tania-Soleil Journal

Elaine Feinstein «Getting Older»

Elaine Feinstein


Завтра, 24 октября 2017 года, исполняется 87 лет Элейн Файнстайн — английской поэтессе, писателю, драматургу и переводчику. Её имя мало известно российскому читателю и это несправедливо. Предлагаю одно из её стихотворений на английском языке и в переводе Елены Рапли на русский язык.

Getting Older

The first surprise: I like it.
Whatever happens now, some things
that used to terrify have not:

I didn’t die young, for instance. Or lose
my only love. My three children
never had to run away from anyone.

Don’t tell me this gratitude is complacent.
We all approach the edge of the same blackness
which for me is silent.

Knowing as much sharpens
my delight in January freesia,
hot coffee, winter sunlight. So we say

as we liy close to some gentle occasion:
every day won from such
darkness is celebration.

Elaine Feinstein (1930)

Мне нравится стареть

Открытие: мне нравится стареть.
Случиться может все, но тех вещей,
что я боялась так, я миновала:

Я молодой не умерла. Не потеряла
единственной любви. Моих детей
никто не угонял в чужие земли.

Не говори, что это благодушье.
Мы все окажемся у края черноты,
и для меня та чернота — молчанье.

Познание этого усиливает радость
от чашки согревающего кофе
от солнца яркого и ландышей зимой.

Любая малость делает счастливой:
ведь каждый день, что отвоеван
у этой черноты — уже есть праздник.

Элейн Файнстайн
Перевод Елены Рапли

Exit mobile version