Site icon Tania-Soleil Journal

Robert Bridges „Nightingales“

Перо и рукопись

Nightingales

Beautiful must be the mountains whence ye come,
And bright in the fruitful valleys the streams, wherefrom
Ye learn your song:
Where are those starry woods? O might I wander there,
Among the flowers, which in that heavenly air
Bloom the year long!

Nay, barren are those mountains and spent the streams:
Our song is the voice of desire, that haunts our dreams,
A throe of the heart,
Whose pining visions dim, forbidden hopes profound,
No dying cadence nor long sigh can sound,
For all our art.

Alone, aloud in the raptured ear of men
We pour our dark nocturnal secret; and then,
As night is withdrawn
From these sweet-springing meads and bursting boughs of May,
Dream, while the innumerable choir of day
Welcome the dawn.

Robert Bridges (1844 — 1930)

Соловьи

Прекрасны те холмы, откуда вы слетели,
В долинах радостных подслушали вы трели
Их светлых вод.
Где блещут те леса? Бродить бы там, как в звездах,
Среди цветов, которым райский воздух
Шлет жизнь весь год!

Нет, высохли ручьи и те бесплодны горы;
Песнь наша — сердца боль, желанья зов, который
Сон мучит наш,
Чьих скрытых чаяний, чьей грезы смутной, темной
Ни вздохом длительным, ни трелью томной
Не передашь.

В наш восхищенный слух мы звонко, одиноко
Ночную тайну льем, когда ж ночи глубокой
Умчится тень
С лужаек и ветвей, с весенних их уборов,
Мы спим, пока певцы несчетных хоров
Встречают день.

Роберт Бриджес
Перевод А. Курошевой

Exit mobile version