Site icon Tania-Soleil Journal

Mistral gagnant

Скрипичный ключ
Аудиозапись песни на французском языке в исполнении автора Рено Сешана (Renaud Séchan):
https://www.tania-soleil.com/wp-content/uploads/2019/04/Renaud_Mistral_gagnant.mp3?_=1

Mistral gagnant

A m’asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
Et regarder les gens tant qu’y en a
Te parler du bon temps qu’est mort ou qui r’viendra
En serrant dans ma main tes p’tits doigts
Pis donner à bouffer à des pigeons idiots
Leur filer des coups d’ pieds pour de faux
Et entendre ton rire qui lézarde les murs
Qui sait surtout guérir mes blessures
Te raconter un peu comment j’étais minot
Les bonbecs fabuleux
Qu’on piquait chez l’ marchand
Car-en-sac et Minto, caramel à un franc
Et les mistrals gagnants

A r’marcher sous la pluie cinq minutes avec toi
Et regarder la vie tant qu’y en a
Te raconter la Terre en te bouffant des yeux
Te parler de ta mère un p’tit peu
Et sauter dans les flaques pour la faire râler
Bousiller nos godasses et s’ marrer
Et entendre ton rire comme on entend la mer
S’arrêter, r’partir en arrière
Te raconter surtout les carambars d’antan
Et les cocos bohères
Et les vrais roudoudous qui nous coupaient les lèvres
Et nous niquaient les dents
Et les mistrals gagnants

A m’asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
Et regarder le soleil qui s’en va
Te parler du bon temps qu’est mort et je m’en fous
Te dire que les méchants c’est pas nous
Que si moi je suis barge, ce n’est que de tes yeux
Car ils ont l’avantage d’être deux
Et entendre ton rire s’envoler aussi haut
Que s’envolent les cris des oiseaux
Te raconter enfin qu’il faut aimer la vie
Et l’aimer même si
Le temps est assassin et emporte avec lui
Les rires des enfants
Et les mistrals gagnants
Et les mistrals gagnants

Paroles: Renaud Séchan,
Musique: Renaud Séchan, Franck Langolff

Аудиозапись песни на русском языке в исполнении Александра Асанова:
 
https://www.tania-soleil.com/wp-content/uploads/2019/04/Karamel_Mistral.mp3?_=2

Карамель “Мистраль”

Ах… Пять минут посидеть на скамейке вдвоем
Посмотреть на беспечный народ,
Твои пальцы держать, вспомнить то, что прошло
И что, может, когда-то придет.
И ногами гонять голубей-дураков
И услышать, как смех твой, звеня,
Все наполнит вокруг, улетит высоко…
Этим смехом ты лечишь меня.

Расскажу тебе о цветных леденцах, о простых чудесах
В кабачке за углом, а еще были в нем
За полфранка миндаль…
И карамель ”Мистраль”

Ах… Пять минут под дождем пробежаться вдвоем
И смотреть, как вокруг все темней.
В твои глядя глаза, говорить обо всем
И немного – о маме твоей.
И назло ей по лужам упрямо скакать,
Башмаки наполняя водой,
И услышать твой смех, самому хохотать —
Этот смех твой, как море, живой.

Расскажу тебе о цветных леденцах, о чудесных вещах
В кабачке за углом, а еще были в нем
За полфранка миндаль…
И карамель ”Мистраль”

Ах… Пять минут посидеть на скамейке вдвоем —
Вот и солнца полоска ушла.
Вспомнить то, что прошло, и, конечно, о том,
Что нигде мы не сделали зла.
И теперь, когда рядом мы, и наша печаль,
Я прошу тебя, ради меня,
Дай услышать твой смех уносящимся вдаль
С криком птиц уходящего дня.

Вьется времени нить, завиваясь в спираль, и жизнь надо любить
Потому что есть в ней смех малышей —
Он кончается, жаль…
И карамель ”Мистраль”

Перевод Александра Асанова

Примечание переводчика:

«Mistral gagnant» (букв. «выигрывающий мистраль») — конфеты в послевоенной Франции. Ребенок, развернув обертку конфеты, мог найти приз, который давал право получить еще одну конфету бесплатно.

Похожие публикации:

Exit mobile version