Site icon Tania-Soleil Journal

♪ Jingle Bells ♪ по-немецки

Jingle Bells — рождественская песня, также известная, как «One Horse Open Sleigh». Она была написана Джеймсом Лордом Пьерпонтом (James Lord Pierpont, 1822—1893), впервые опубликована в 1857-м году под названием «One Horse Open Sleigh», мелодия её была сложнее, больше напоминающая классические пьесы Моцарта. Кто переделал текст и мелодию Jingle Bells до того варианта, который мы все знаем, по сей день неизвестно.

Задорная зимняя песенка переведена на многие языки мира.

Jingle Bells

Refrain:
Jingle Bells, Jingle Bells, klingt`s von nah und fern.
Komm, wir spann` die Rösser an, die Schellen soll man hör`n.
Jingle Bells, Jingle Bells, klingt`s zur Weihnachtszeit.
Glocken schallen durch das Land, Weihnacht ist nicht mehr weit.

Weihnachtsduft liegt in der Luft, die Tannen weiß vom Schnee.
Der Schlitten braust dahin so schnell über den gefrornen See.
Da kommt der Weihnachtsmann, stampft munter durch den Schnee.
Er bringt den braven Kindern was, sie schreien laut «Juhee!»

Refrain:
Jingle Bells, Jingle Bells, klingt`s von nah und fern.
Komm, wir spann` die Rösser an, die Schellen soll man hör`n.
Jingle Bells, Jingle Bells, klingt`s zur Weihnachtszeit.
Glocken schallen durch das Land, Weihnacht ist nicht mehr weit.

Wenn die Winterzeit beginnt und der Schnee uns Freude bringt,
dann holen wir die Schlitten raus, da freut sich jedes Kind.
In weiß die Landschaft strahlt, sieht fast aus wie frisch gemalt.
Komm, wir machen eine Schneeballschlacht auf Wiesen, Feld und Wald.

Refrain (zweimal):
Jingle Bells, Jingle Bells, klingt`s von nah und fern.
Komm, wir spann` die Rösser an, die Schellen soll man hör`n.
Jingle Bells, Jingle Bells, klingt`s zur Weihnachtszeit.
Glocken schallen durch das Land, Weihnacht ist nicht mehr weit.

Der deutsche Text wurde geschrieben vom Münchenmedia-Team

Колокольчики звенят

Припев:
Колокольчики, колокольчики, звучат вблизи и вдалеке.
Давай, запряжем коней, звон бубенцов должен быть слышен.
Колокольчики, колокольчики, звучат на Рождество.
Колокольчики звенят по земле, Рождество не за горами.

Рождественский запах в воздухе, ели белы от снега.
Сани несутся быстро по замороженному озеру.
А вон идет Дед Мороз, топает весело по снегу.
Он что-то приносит хорошим детям, они громко кричат «Ура!»

Припев:
Колокольчики, колокольчики, звучат вблизи и вдалеке.
Давай, запряжем коней, звон бубенцов должен быть слышен.
Колокольчики, колокольчики, звучат на Рождество.
Колокольчики звенят по земле, Рождество не за горами.

Когда начинается зима и снег приносит нам радость,
Мы достаем сани и все дети радуются.
Пейзаж блестит белизной, выглядит как свежеокрашенный.
Давай, поиграем в снежки на лугах, полях и в лесах.

Припев (дважды):
Колокольчики, колокольчики, звучат вблизи и вдалеке.
Давай, запряжем коней, звон бубенцов должен быть слышен.
Колокольчики, колокольчики, звучат на Рождество.
Колокольчики звенят по земле, Рождество не за горами.

Перевод с немецкого Nelli S

Wir wünschen allen eine schöne Winterzeit und eine frohe Weihnachtszeit!

 

Немецкий язык для маленьких:

Exit mobile version