Николай Заболоцкий «При первом наступлении зимы…» на английском языке
* * *
При первом наступлении зимы,
Блуждая над просторною Невою,
Сиянье лета сравниваем мы
С разбросанной по берегу листвою.
Но я любитель старых тополей,
Которые до первой зимней вьюги
Пытаются не сбрасывать с ветвей
Своей сухой заржавленной кольчуги.
Как между нами сходство описать?
И я, подобно тополю, не молод,
И мне бы нужно в панцире встречать
Приход зимы, ее смертельный холод.
1955
Николай Заболоцкий (1903-1958)
Signs of Winter
As the first signs of winter
Hover above the Neva’s expanse,
We compare the scattered leaves
Along its banks to summer’s radiance.
But I admire these old poplars
Whose branches refuse to shed
Their dry and rusty armor
Till winter’s first storms ahead.
-How to describe our similarity?
Like the poplar I’m growing old,
And I too should meet, in my armor,
Winter’s coming, its mortal cold.
Nikolay Zabolotsky
Translated by Christopher R. Fortune






Комментарии
Николай Заболоцкий «При первом наступлении зимы…» на английском языке — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>