«Во глубине сибирских руд…» на английском языке
Во глубине сибирских руд Храните гордое терпенье, Не пропадет ваш скорбный труд И дум высокое стремленье. Несчастью верная сестра, Надежда в мрачном подземелье Разбудит бодрость и веселье, Придет желанная пора: Любовь и дружество до вас Оковы тяжкие падут, 1827 |
Deep in Siberia’s mines, let naught Subdue your proud and patient spirit. Your crushing toil and lofty thought Shall not be wasted — do not fear it. Misfortune’s sister, hope sublime, The heavy locks will burst — rejoice! — The prison walls will crash… Content, Alexandr Pushkin |
Brilliant!