Victor HUGO « Et Jeanne à Mariette a dit… »
* * *
Et Jeanne à Mariette a dit : — Je savais bien
Qu’en répondant : c’est moi, papa ne dirait rien.
Je n’ai pas peur de lui puisqu’il est mon grand-père.
Vois-tu, papa n’a pas le temps d’être en colère,
Il n’est jamais beaucoup fâché, parce qu’il faut
Qu’il regarde les fleurs, et quand il fait bien chaud
Il nous dit : N’allez pas au grand soleil nu-tête,
Et ne vous laissez pas piquer par une bête,
Courez, ne tirez pas le chien par son collier,
Prenez garde aux faux pas dans le grand escalier,
Et ne vous cognez pas contre les coins des marbres.
Jouez. Et puis après il s’en va dans les arbres.
Victor HUGO (1802 — 1885)
L’Art d’être grand-père
* * *
Сказала Жанна раз служанке Мариетте:
— Мой дедушка так мил, добрее всех на свете.
Его я не боюсь — он самый лучший дед.
Сердиться у него и времени-то нет:
С утра уж он в саду и розы поливает
И только скажет нам, когда жара бывает:
«Старайтесь не ходить с открытой головой.
И лучше вам в тени держаться, под листвой.
По лестнице, прошу, ходите осторожно:
Удариться легко об острый мрамор можно.
Не надо пса дразнить — не укусил бы он.
Играйте!» — И уйдет — пора косить газон.
Виктор Гюго, Из цикла «Искусство быть дедом»
Перевод Марины Миримской
Комментарии
Victor HUGO « Et Jeanne à Mariette a dit… » — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>