Ф. И. Тютчев «Декабрьское утро» на немецком языке
Декабрьское утро
На небе месяц — и ночная
Еще не тронулася тень,
Царит себе, не сознавая,
Что вот уж встрепенулся день, —
Что хоть лениво и несмело
Луч возникает за лучом.
А небо так еще всецело
Ночным сияет торжеством.
Но не пройдет двух-трех мгновений,
Ночь испарится над землей,
И в полном блеске проявлений
Вдруг нас охватит мир дневной…
Декабрь 1859
Фёдор Иванович Тютчев (1803-1873)
Dezembermorgen
Mondvolle Himmel, ihr nächtliche
Schatten immer noch unverletzt,
Sie gebietet, ohne zu erwägen,
Das der Nacht schon den Tag versetzt, —
Obwohl es träge und hemmend
Strahl fur Strahl laßt funkeln.
Noch erlebt der Himmel glänzend
Ihre nachtlichen Triumphe.
Aber nicht in zwei oder drei Gedanken,
Wird die Nacht über die Erde verfliegen,
Und so erscheint in vollem Glanze
Den Tag plötzlich an unseren Fußen…
Fjodor Iwanowitsch Tjuttschew
Übersetzung: Johan Evers
Комментарии
Ф. И. Тютчев «Декабрьское утро» на немецком языке — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>