Ted Hughes «Amulet»
Amulet
Inside the wolfs fang, the mountain of heather.
Inside the mountain of heather, the wolfs fur.
Inside the wolfs fur, the ragged forest.
Inside the ragged forest, the wolfs foot.
Inside the wolfs foot, the stony horizon.
Inside the stony horizon, the wolfs tongue.
Inside the wolfs tongue, the doe’s tears.
Inside the doe’s tears, the frozen swamp.
Inside the frozen swamp, the wolfs blood.
Inside the wolfs blood, the snow wind.
Inside the snow wind, the wolfs eye.
Inside the wolfs eye, the North star.
Inside the North star, the wolfs fang.
Ted Hughes (1930-1998)
Амулет
В волчьем клыке — вересковый холм.
В вересковом холме — волчий мех.
В волчьем меху — зубчатый лес.
В зубчатом лесу — волчья лапа.
В волчьей лапе — застывший горизонт.
В застывшем горизонте — волчий язык.
На волчьем языке — слёзы косули.
В слезах косули — мёрзлая топь.
В мёрзлой топи — волчья кровь.
В волчьей крови — снежный вихрь.
В снежном вихре — волчий глаз.
В волчьем глазу — Полярная звезда.
В Полярной звезде — волчий клык.
Тед Хьюз
Перевод Ю. Фокиной
Комментарии
Ted Hughes «Amulet» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>