Марина Цветаева «Попытка ревности» на итальянском языке
Стихотворение Марины Цветаевой «Попытка ревности» на русском языке и в трёх переводах на итальянский язык.
Попытка ревности
Как живется вам с другою,-
Проще ведь?- Удар весла!-
Линией береговою
Скоро ль память отошла
Обо мне, плавучем острове
(По небу — не по водам)!
Души, души!- быть вам сестрами,
Не любовницами — вам!
Как живется вам с простою
Женщиною? Без божеств?
Государыню с престола
Свергши (с оного сошед),
Как живется вам — хлопочется —
Ежится? Встается — как?
С пошлиной бессмертной пошлости
Как справляетесь, бедняк?
«Судорог да перебоев —
Хватит! Дом себе найму».
Как живется вам с любою —
Избранному моему!
Свойственнее и сьедобнее —
Снедь? Приестся — не пеняй…
Как живется вам с подобием —
Вам, поправшему Синай!
Как живется вам с чужою,
Здешнею? Ребром — люба?
Стыд Зевесовой вожжою
Не охлестывает лба?
Как живется вам — здоровится —
Можется? Поется — как?
С язвою бессмертной совести
Как справляетесь, бедняк?
Как живется вам с товаром
Рыночным? Оброк — крутой?
После мраморов Каррары
Как живется вам с трухой
Гипсовой? (Из глыбы высечен
Бог — и начисто разбит!)
Как живется вам с сто-тысячной —
Вам, познавшему Лилит!
Рыночною новизною
Сыты ли? К волшбам остыв,
Как живется вам с земною
Женщиною, без шестых
Чувств?..
Ну, за голову: счастливы?
Нет? В провале без глубин —
Как живется, милый? Тяжче ли,
Так же ли, как мне с другим?
19 ноября 1924
Марина Цветаева
Tentativo di gelosia
Ditemi: come va con l’altra?
Meglio? meno grane? — Mano ai remi! —
Vana linea costiera s’assottiglia,
scompare la memoria estrema
di me, isola fluttuante
(per cielo, non per mare…)
Anime, anime: sorelle! Anime:
amiche — mai più amanti!
Come vi va con la creatura
semplice? Senza divinità? E poi?
Voi, sceso dal trono, voi
che avete deposto la regina,
come vivete? Non c’è male? Non più
beghe? E bevete — quanto, adesso? E la cucina?
Il dazio della mediocrità immortale
come lo pagate, poveretto?
«Basta con le scenate, con gli eccessi —
cambio casa, vado via!»
Con la qualunque — come state
di che vivete, voi — mio eletto?
Mangiate — e dopo pranzo un sonnellino?
— Non lamentarti quando sarai sazio!…-
Con il simulacro come state
voi che avete dissacrato
il Sinai? Come vivete con la donna
terrestre? Per la costola vi piace?
Non vi frusta la fronte la vergogna?
La briglia di Giove vi dà pace?
E la salute? E i nervi? Senza
problemi? A letto tutto bene?
L’immortale piaga della coscienza
come la curate, poveretto?
Come vivete con la merce da mercato?
Troppo cara la vita? Vi assilla
l’alto prezzo? Dopo i marmi di Carrara
che ve ne fate del tritume
di gesso? (E’ in pezzi
il dio scolpito nell’argilla…)
Come ci state con la milleunesima
voi — che avete conosciuto Lilith?
Già v’annoia l’ultima trovata
della moda? Sottratto all’incantesimo,
dite, come ve la passate
con l’umana senza il sesto
senso?
In coscienza — sei felice?
No? In quel disastro senza dei
come stai, amore? E’ dura? Sì?
Come per me con l’altro?
Marina Cvetaeva
Traduzione di Serena Vitale
Tentativo di gelosia
Come state con quell’altra —
più semplice, vero? — Un colpo di remo!
Lungo la linea della costa
se n’è andato presto il ricordo
di me, isola flottante?
(nel cielo — non sulle acque!)
Anime, anime! — sorelle dovete essere,
non amanti — voi!
Come state con una donna
semplice? Senza divinità?
Deposta dal trono la sovrana
(e da esso disceso),
come state — vi date da fare —
vi raggrinzite? Vi alzate — come?
Con il dazio dell’immortale mediocrità
come ve la cavate, poveretto?
«Spasimi e intermittenze,
basta! Mi prenderò una casa.»
Come state con una qualsiasi —
voi, eletto mio?
V’è più connaturato e commestibile
il cibo? Non nascondere il successo!
Come state con un simulacro —
voi che avete calpestato il Sinai?
Come state con un’estranea,
una «terrestre»? Per la costola — v’è cara?
La vergogna con le briglie di Zeus
non vi frusta la fronte?
Come state — Come vi sentite —
cosa potete? Cantate — come?
Con la piaga dell’immortale coscienza
come ve la cavate, poveretto?
Come state con un articolo
da mercato? La servitù è dura?
Dopo i marmi di Carrara
come state con la polvere
di gesso? (Dio scolpito,
in una gleba — e frantumato!)
Come state con una centomillesima
voi, che avete conosciuto Lilith!?
Dell’ultima novità di mercato
siete sazio? Stanco delle maghe,
come state con una donna
terrestre, senza i sesti
sensi?
Via, per la testa: siete felice?
No? Nella frana senza profondità —
come state, mio caro? E’ più pesante?
E’ forse così — come per me con un altro?
Marina Cvetaeva
Tradotto da Pietro Antonio Zveteremich
Tentativo di gelosia
E la tua vita con l’ altra come va?
Più semplice , vero? Un colpo di remo,
una lunga spiaggia —
e il mio ricordo.
è un’ isola che va alla deriva
( non nell’ oceano, no! nel cielo)
le nostre anime — saranno sorelle
sorelle — non amanti.
E come va la tua con un donna
ordinaria ? senza un dio dentro di lei?
la regina soppiantata.
Come respiri adesso?
hai un sussulto quando ti svegli?
Cosa fai poveretto?
Isterismi e interruzioni —
ti basta? mi affitterò la casa!
Come va la tua vita con quell’ altra,
mio caro.
Buona la colazione?
( Se ti ammali non dire che è colpa mia)
Come ti trovi a vivere con una cartolina?
Tu che te ne stavi sul Sinai.
Come ti trovi con una turista
sulla Terra? il suo corpo ( ma davvero la ami?)
ti piace davvero?
Come stai? tossisci ancora?
Canticchi per soffocare
come puoi vivere con di prodotti a buon mercato
I mercati stanno salendo?
come si fa a baciare gesso in polvere?
Ti sei annoiato del suo corpo nuovo?
come va con una donna così terrena
senza sesto senso?
Sei felice?
No? in un pozzo così poco profondo, come va la tua vita?
amore mio ? Dura come la mia
con un altro uomo?
Marina Cvetaeva
Tradotto da Alessandro Pancirolli
Комментарии
Марина Цветаева «Попытка ревности» на итальянском языке — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>