↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Юнна Мориц

Юнна Мориц

Юнна Мориц «Пять стихотворений о болезни моей матери» на английском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 20/07 автором Tatiana Chernetsova18/07
Юнна Мориц

Пять стихотворений о болезни моей матери 1 Белизна, белизна поднебесная, Ты для тела, как видимо, тесная, А душе — как раз, в пору самую. Это я, Господь, перед мамою Заслоняю вход, не пускаю в рай, Будь он проклят, сей голубой сарай! Хоть воткни меня гадом в трещину, — Не отдам тебе эту женщину! Буду камни грызть, буду волком выть, Не отдам — и все! Так тому и быть! 2 Мама — веточка, мама — синичка. На спине голубая косичка. Я покорно врачу помогаю, На носилки плечом налегаю, Я владею иглой и пинцетом, Я собою владею при этом: Мама! Веточка! Мама! … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-en, Стихи русских поэтов на английском языке | Метки: English, Русский, Юнна Мориц | Добавить комментарий

Юнна Мориц «След в море» на английском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 16/03 автором Tatiana Chernetsova30/11
Юнна Мориц 1957

След в море В том городе мне было двадцать лет. Там снег лежал с краев, а грязь — в середке. Мы на отшибе жили. Жидкий свет Сочился в окна. Веял день короткий. И жил сверчок у нас в перегородке, И пел жучок всего один куплет О том, что в море невозможен след, А все же чудно плыть хотя бы в лодке. Была зима. Картошку на обед Варили к атлантической селедке И в три часа включали верхний свет. В пятиугольной комнате громадной, Прохладной, словно церковь, и пустой, От синих стен сквозило нищетой, Но эта нищета была нарядной По-своему: древесной чистотой, Тарелкой … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-en, Стихи русских поэтов на английском языке | Метки: English, Русский, Юнна Мориц | Добавить комментарий

Юнна Мориц «Памяти Тициана Табидзе» на английском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 07/10 автором Tatiana Chernetsova19/07
Перо и рукопись

Памяти Тициана Табидзе На Мцхету падает звезда. Крошатся огненные волосы, Кричу нечеловечьим голосом На Мцхету падает звезда!… Кто разрешил её казнить? И это право дал кретину Совать звезду под гильотину? Кто разрешил ее казнить? Кто смерть на август назначал, И округлял печатью подпись? Казнить звезду — какая подлость! Кто смерть на август назначал? Война тебе, чума тебе, Убийца, выведший на площадь Звезду, чтоб зарубить, как лошадь! Война тебе, чума тебе! На Мцхету падает звезда. Уже не больно ей разбиться, Но плачет Тициан Табидзе. На Мцхету падает звезда. Юнна Мориц (г.р. 1937) IN MEMORY OF TITIAN TABIDZE Over Mtskheta falls a … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-en, Стихи русских поэтов на английском языке | Метки: English, Русский, Юнна Мориц | Добавить комментарий

Юнна Мориц «Осень» на английском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 16/09 автором Tatiana Chernetsova15/09
Перо и рукопись

Осень Чем безнадежней, тем утешнее Пора дождей и увяданья, Когда распад, уродство внешнее — Причина нашего страданья. Тоска, подавленность великая Людей тиранит, словно пьяниц, Как если б за углом, пиликая, Стоял со скрипкой оборванец! Но явлена за всеми бедствами, За истреблением обличья Попытка нищенскими средствами Пронзить и обрести величье. Во имя беспощадной ясности И оглушительной свободы Мы подвергаемся опасности В определенный час природы. Когда повальны раздевания Лесов и, мрак усугубляя, Идут дожди, до основания Устройство мира оголяя. Любови к нам — такое множество, И времени — такая бездна, Что только полное ничтожество Проглотит это безвозмездно. 1967 Юнна Мориц (г.р. 1937) … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-en, Стихи русских поэтов на английском языке | Метки: English, Русский, Юнна Мориц | Добавить комментарий

Юнна Мориц «Балтийское лето» на английском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 29/07 автором Tatiana Chernetsova30/11
Юнна Мориц с мамой

Балтийское лето Как я — горбонос, длинноглаз — Пришел голубой водолаз Из моря, из горького неба. И я угадала: родной! Мы оба — из бездны одной, Там ловят форель по одной И всех — на приманку из хлеба. У груды атласных досок Мы рядом легли на песок, И тень откидная косила. Финляндия слева была. И низко над нами плыла Бессмертия чистая сила. Один можжевеловый куст Расцвел. Я услышала хруст. Я только подумала: с неба? И вдруг увидала сама, Как мама сходила с холма, Холодная, словно из снега. Я буду еще умирать, Простынку в комок собирать, Навеки себя покидая. Угла не … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-en, Стихи русских поэтов на английском языке | Метки: English, Русский, Юнна Мориц | Добавить комментарий

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык. Les félicitations pour l’anniversaire en français et en russe.
 
Французские пословицы и поговорки. Proverbes français.
 
Итальянские пословицы и поговорки. Proverbi italiani.
 
Монолог Гамлета из одноименной трагедии Шекспира на английском языке и в пяти переводах на русский язык. “To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
Иоганн Вольфган фон Гёте «Лесной Царь». Оригинал и 5 переводов на русский язык. Johann Wolfgang Goethe «Erlkönig»
 
Стихотворение Генриха Гейне «Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…» (Lore-Ley) на немецком языке и в пяти переводах на русском языке.
 
Поздравления с днём рождения на испанском языке с переводом. ¡Feliz cumpleaños!
 
Поздравления с днём рождения на немецком языке с переводом. Herzlichen Glückwunsch zum GEBURTSTAG auf Deutsch und auf Russisch.
 
Поздравления с днем рождения на итальянском и русском языках. Frasi per auguri di BUON COMPLEANNO in italiano e in russo.
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Роберт Рождественский «Баллада о красках» на французском языке
  • «Катюша» на английском языке
  • Bertolt Brecht „An die Gleichgeschalteten“
  • Robert Frost «To the Thawing Wind»
  • Ramón María del Valle-Inclán «Rosa de mi Abril»
  • Charles-Hubert MILLEVOYE « Priez pour moi »
  • Поздравления с Пасхой на английском языке с переводом
  • Поздравления с Пасхой на французском языке
  • Luis Carrillo y Sotomayor «Al ejemplo de cosas que fueron y se acabaron»
  • Константин Симонов «Жди меня и я вернусь…» на французском языке
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2025 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑
Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Если Вы продолжите использовать сайт, мы будем считать, что Вас это устраивает.OkНетЧитать полностью.