↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Юнна Мориц

Юнна Мориц

Юнна Мориц «Пять стихотворений о болезни моей матери» на английском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 20.07.2020 автором Tatiana Chernetsova18.07.2020
Юнна Мориц

Пять стихотворений о болезни моей матери 1 Белизна, белизна поднебесная, Ты для тела, как видимо, тесная, А душе — как раз, в пору самую. Это я, Господь, перед мамою Заслоняю вход, не пускаю в рай, Будь он проклят, сей голубой сарай! Хоть воткни меня гадом в трещину, — Не отдам тебе эту женщину! Буду камни грызть, буду волком выть, Не отдам — и все! Так тому и быть! 2 Мама — веточка, мама — синичка. На спине голубая косичка. Я покорно врачу помогаю, На носилки плечом налегаю, Я владею иглой и пинцетом, Я собою владею при этом: Мама! Веточка! Мама! … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-en, Стихи русских поэтов на английском языке | Метки: English, Русский, Юнна Мориц | Добавить комментарий

Юнна Мориц «След в море» на английском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 16.03.2020 автором Tatiana Chernetsova19.07.2020
Юнна Мориц 1957

След в море В том городе мне было двадцать лет. Там снег лежал с краев, а грязь — в середке. Мы на отшибе жили. Жидкий свет Сочился в окна. Веял день короткий. И жил сверчок у нас в перегородке, И пел жучок всего один куплет О том, что в море невозможен след, А все же чудно плыть хотя бы в лодке. Была зима. Картошку на обед Варили к атлантической селедке И в три часа включали верхний свет. В пятиугольной комнате громадной, Прохладной, словно церковь, и пустой, От синих стен сквозило нищетой, Но эта нищета была нарядной По-своему: древесной чистотой, Тарелкой … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-en, Стихи русских поэтов на английском языке | Метки: English, Русский, Юнна Мориц | Добавить комментарий

Юнна Мориц «Памяти Тициана Табидзе» на английском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 07.10.2019 автором Tatiana Chernetsova19.07.2020
Перо и рукопись

Памяти Тициана Табидзе На Мцхету падает звезда. Крошатся огненные волосы, Кричу нечеловечьим голосом На Мцхету падает звезда!… Кто разрешил её казнить? И это право дал кретину Совать звезду под гильотину? Кто разрешил ее казнить? Кто смерть на август назначал, И округлял печатью подпись? Казнить звезду — какая подлость! Кто смерть на август назначал? Война тебе, чума тебе, Убийца, выведший на площадь Звезду, чтоб зарубить, как лошадь! Война тебе, чума тебе! На Мцхету падает звезда. Уже не больно ей разбиться, Но плачет Тициан Табидзе. На Мцхету падает звезда. Юнна Мориц (г.р. 1937) IN MEMORY OF TITIAN TABIDZE Over Mtskheta falls a … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-en, Стихи русских поэтов на английском языке | Метки: English, Русский, Юнна Мориц | Добавить комментарий

Юнна Мориц «Осень» на английском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 16.09.2019 автором Tatiana Chernetsova15.09.2019
Перо и рукопись

Осень Чем безнадежней, тем утешнее Пора дождей и увяданья, Когда распад, уродство внешнее — Причина нашего страданья. Тоска, подавленность великая Людей тиранит, словно пьяниц, Как если б за углом, пиликая, Стоял со скрипкой оборванец! Но явлена за всеми бедствами, За истреблением обличья Попытка нищенскими средствами Пронзить и обрести величье. Во имя беспощадной ясности И оглушительной свободы Мы подвергаемся опасности В определенный час природы. Когда повальны раздевания Лесов и, мрак усугубляя, Идут дожди, до основания Устройство мира оголяя. Любови к нам — такое множество, И времени — такая бездна, Что только полное ничтожество Проглотит это безвозмездно. 1967 Юнна Мориц (г.р. 1937) … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-en, Стихи русских поэтов на английском языке | Метки: English, Русский, Юнна Мориц | Добавить комментарий

Юнна Мориц «Балтийское лето» на английском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 29.07.2019 автором Tatiana Chernetsova30.07.2019
Юнна Мориц с мамой

Балтийское лето Как я — горбонос, длинноглаз — Пришел голубой водолаз Из моря, из горького неба. И я угадала: родной! Мы оба — из бездны одной, Там ловят форель по одной И всех — на приманку из хлеба. У груды атласных досок Мы рядом легли на песок, И тень откидная косила. Финляндия слева была. И низко над нами плыла Бессмертия чистая сила. Один можжевеловый куст Расцвел. Я услышала хруст. Я только подумала: с неба? И вдруг увидала сама, Как мама сходила с холма, Холодная, словно из снега. Я буду еще умирать, Простынку в комок собирать, Навеки себя покидая. Угла не … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-en, Стихи русских поэтов на английском языке | Метки: Русский, Юнна Мориц | Добавить комментарий
Рекламный баннер

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Friedrich Schiller „Sprüche des Konfuzius“
  • Francesco Petrarca «Io mi rivolgo indietro a ciascun passo…»
  • В. Маяковский «Уже второй…» на английском языке
  • Czesław Miłosz «Campo di Fiori»
  • Анна Ахматова «Северные элегии» (шестая) на французском языке
  • «Прекрасное далеко» на корейском языке
  • Giovanni Pascoli «Nella macchia»
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2023 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑