Wystan Hugh Auden «Brussels in Winter»
Стихотворение англо-американского поэта Уистена Хью Одена (1907–1973) «Зимний Брюссель» на английском и русском языках. Brussels in Winter Wandering the cold streets tangled like old string, Coming on fountains silent in the frost, The city still escapes you, it has lost The qualities that say “I am a Thing.” Only the homeless and the really humbled Seem to be sure exactly where they are, And in their misery are all assembled; The winter holds them like the Opera. Ridges of rich apartments rise tonight Where isolated windows glow like farms: A phrase goes packed with meaning like a van, A look … Читать далее →