↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Vittoria Colonna

Vittoria Colonna

Vittoria Colonna «Vivo su questo scoglio, orrido e solo…»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 07/12 автором Tatiana Chernetsova30/11
Виттория Колонна

Sonetto VI Vivo su questo scoglio orrido e solo, Quasi dolente augel che ‘I verde ramo E l’acqua pura abborre; e a quelli ch’amo Nel mondo ed a me stessa ancor m’involo, Perché espedito al sol che adoro e colo Vada il pensiero. E sebben quanto bramo L’ali non spiega, pur quando io richiamo Volge dall’altre strade a questa il volo. E ‘n quel punto che giunge lieto e ardente Là ‘ve l’invio, sì breve gioia avanza Qui di gran lunga ogni mondan diletto. Ma se potesse l’alta sua sembianza Formar, quant’ella vuol, accesa mente, Parte avrei forse qui del … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Italiano, Vittoria Colonna | Добавить комментарий

Vittoria Colonna «Qual digiuno augellin, che vede et ode…»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 13/04 автором Tatiana Chernetsova22/07
Перо и рукопись

* * * Qual digiuno augellin, che vede ed ode batter l’ali alla madre intorno quando gli reca il nutrimento, ond’egli, amando il cibo e quella, si rallegra e gode, e dentro al nido suo si strugge e rode per desìo di seguirla, anch’ei volando e la ringrazia in tal modo cantando che par ch’oltre ‘l poter la lingua snode;* tal io qualor** il caldo raggio e vivo del divin sole, onde nutrisco il core, più dell’usato lucido lampeggia, muovo la penna spinta dall’amore interno; e senza ch’io stessa m’avveggia*** di quel ch’io dico, le sue lodi scrivo. Vittoria Colonna … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Italiano, Vittoria Colonna

Vittoria Colonna «Qui fece il mio bel Sole a noi ritorno…»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 18/08 автором Tatiana Chernetsova24/06
Перо и рукопись

Sonetto LXXIX Qui fece il mio bel Sole a noi ritorno Di Regie spoglie carco, e ricche prede: Ahi con quanto dolor l’ occhio rivede Quei lochi, ov’ ei mi fea già chiaro il giorno! Di mille glorie allor cinto d’ intorno, E d’ onor vero alla più altiera Sede, Facean dell’ opre udite intera fede L’ ardito volto, il parlar saggio adorno. Vinto da’ prieghi miei poi mi mostrava Le belle cicatrici, e ’l tempo, e ’l modo Delle vittorie sue tante, e sì chiare. Quanta pena or mi dà, gioja mi dava, E in questo, e in quel … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Italiano, Vittoria Colonna | Добавить комментарий

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык. Les félicitations pour l’anniversaire en français et en russe.
 
Французские пословицы и поговорки. Proverbes français.
 
Итальянские пословицы и поговорки. Proverbi italiani.
 
Монолог Гамлета из одноименной трагедии Шекспира на английском языке и в пяти переводах на русский язык. “To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
Иоганн Вольфган фон Гёте «Лесной Царь». Оригинал и 5 переводов на русский язык. Johann Wolfgang Goethe «Erlkönig»
 
Стихотворение Генриха Гейне «Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…» (Lore-Ley) на немецком языке и в пяти переводах на русском языке.
 
Поздравления с днём рождения на испанском языке с переводом. ¡Feliz cumpleaños!
 
Поздравления с днём рождения на немецком языке с переводом. Herzlichen Glückwunsch zum GEBURTSTAG auf Deutsch und auf Russisch.
 
Поздравления с днем рождения на итальянском и русском языках. Frasi per auguri di BUON COMPLEANNO in italiano e in russo.
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Иван Крылов «Слон и Моська» на французском языке
  • Английские открытки с Рождеством и Новым Годом
  • Русские и советские открытки с Новым Годом и Рождеством
  • Владимир Маяковский «Разговор с фининспектором о поэзии» на испанском языке
  • Victor HUGO « Parfois, je me sens pris d’horreur pour cette terre… »
  • Николай Заболоцкий «При первом наступлении зимы…» на английском языке
  • Martin Luther „From Heaven High, From Here I Come…“
  • William Ernest Henley «Barmaid»
  • Giorgio Caproni «Foglie»
  • Heinrich Heine „Wandere!“
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2025 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑
Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Если Вы продолжите использовать сайт, мы будем считать, что Вас это устраивает.