↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Salvatore Quasimodo - Страница 2

Salvatore Quasimodo

Навигация по записям

← Предыдущие записи
Следующие записи →

Salvatore Quasimodo «Ride la gazza, nera sugli aranci»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 27.03.2017 автором Татьяна Чернецова15.04.2017
апельсиновое дерево и сорока

Стихотворение Сальваторе Квазимодо на итальянском и русском языках. Ride la gazza, nera sugli aranci     Forse è un segno vero della vita: intorno a me fanciulli con leggeri moti del capo danzano in un gioco di cadenze e di voci lungo il prato della chiesa. Pietà della sera, ombre riaccese sopra l’erba così verde, bellissime nel fuoco della luna ! Memoria vi concede breve sonno; ora, destatevi. Ecco, scroscia il pozzo o per la prima marea. Questa è l’ora: non più mia, arsi, remoti simulacri. E tu vento del sud forte di zagare, spingi la luna dove nudi dormono … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Italiano, Salvatore Quasimodo | Добавить комментарий

Salvatore Quasimodo «Imitazione della gioia» / Сальваторе Квазимодо «Имитация радости»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 16.01.2017 автором Татьяна Чернецова01.06.2023
Перо и рукопись

Imitazione della gioia Dove gli alberi ancora abbandonata più fanno la sera, come indolente è svanito l’ultimo tuo passo che appare appena il fiore sui tigli e insiste alla sua sorte. Una ragione cerchi agli affetti, provi il silenzio nella tua vita. Altra ventura a me rivela il tempo specchiato. Addolora come la morte, bellezza ormai in altri volti fulminea. Perduto ho ogni cosa innocente, anche in questa voce, superstite a imitare la gioia. Salvatore Quasimodo (1901-1968) Иммитация радости Среди дерев Покинут вечер, беспечен, выветрил твои прощальные шаги он появился, когда еще цветы липы упорствовали в своей участи. разум ищет … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Italiano, Salvatore Quasimodo | Добавить комментарий

Salvatore Quasimodo «Ora che sale il giorno»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 23.09.2016 автором Татьяна Чернецова06.08.2022
Перо и рукопись

Стихотворение Сальваторе Квазимодо «В преддверии рассвета…» / «Ora che sale il giorno» на итальянском языке и в двух переводах на русский язык. Ora che sale il giorno Finita è la notte e la luna si scioglie lenta nel sereno, tramonta nei canali. E’ così vivo settembre in questa terra di pianura, i prati sono verdi come nelle valli del sud a primavera. Ho lasciato i compagni, ho nascosto il cuore dentro le vecchie mura, per restare solo a ricordarti. Come sei più lontana della luna, ora che sale il giorno e sulle pietre batte il piede dei cavalli! Salvatore Quasimodo … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: audio it, Italiano, Salvatore Quasimodo

Salvatore Quasimodo «Fresche di fiumi in sonno»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 07.09.2016 автором Татьяна Чернецова06.08.2022
летняя ночь

Стихотворение Сальваторе Квазимодо «Реками прохладными во сне» (Fresche di fiumi in sonno) в оригинале и в переводе на русский язык. Fresche di fiumi in sonno Ti trovo nei felici approdi, della notte consorte, ora dissepolta quasi tepore d’una nuova gioia, grazia amara del viver senza foce. Vergini strade oscillano fresche di fiumi in sonno: E ancora sono il prodigo che ascolta dal silenzio il suo nome quando chiamano i morti. Ed è morte uno spazio nel cuore. Salvatore Quasimodo (1901-1968) Реками прохладными во сне У счастливых ты живешь причалов ночи-соучастницы сейчас, извлеченный из могилы час, – словно новой радости тепло, … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Italiano, Salvatore Quasimodo | Добавить комментарий

Salvatore Quasimodo «I Ritorni»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 07.07.2016 автором Татьяна Чернецова08.07.2016
Piazza Navona

Стихотворение Сальваторе Квазимодо «I Ritorni» на итальянском языке и в двух переводах на русский язык. I Ritorni Piazza Navona, a notte, sui sedili stavo supino in cerca della quiete, e gli occhi con rette e volute di spirali univano le stelle, le stesse che seguivo da bambino disteso sui ciotoli del Platani sillabando al buio le preghiere. Sotto il capo incrociavo le mie mani e ricordavo i ritorni: odore di frutta che secca sui graticci, di violaciocca, di zenzero, di spigo; quando pensavo di leggerti, ma piano, (io e te, mamma, in un angolo in penombra) la parabola del prodigo, … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: audio it, Italiano, Salvatore Quasimodo

Salvatore Quasimodo «Neve»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 27.12.2010 автором Татьяна Чернецова19.10.2017
снежный пейзаж

Neve Scende la sera: ancora ci lasciate o immagini care della terra, alberi, animali, povera gente chiusa dentro i mantelli dei soldati, madri dal ventre inaridito dalle lacrime. E la neve ci illumina dai prati come luna. Oh, questi morti. Battete sulla fronte, battete fino al cuore. Che urli almeno qualcuno nel silenzio, in questo cerchio bianco di sepolti. Giorno dopo giorno Salvatore Quasimodo (1901-1968) Снег Нисходит вечер, разлучая с вами, о дорогие образы земли — животные, деревья, бедный люд, закутанный в солдатские шинели, и матери, которым нечем плакать. И, как луна, нас освещает снег с полей. О, эти мертвые. … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Italiano, Salvatore Quasimodo

Salvatore Quasimodo «Colore di pioggia e di ferro»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 15.10.2010 автором Татьяна Чернецова01.01.2020
крест

Colore di pioggia e di ferro Dicevi: morte, silenzio, solitudine; come amore, vita. Parole delle nostre provvisorie immagini. E il vento s’è levato leggero ogni mattina e il tempo colore di pioggia e di ferro è passato sulle pietre, sul nostro chiuso ronzio di maledetti. Ancora la verità è lontana. E dimmi, uomo spaccato sulla croce, e tu dalle mani grosse di sangue, come risponderò a quelli che domandano? Ora, ora: prima che altro silenzio entri negli occhi, prima che altro vento salga e altra ruggine fiorisca. Salvatore Quasimodo (1901-1968) Цвет дождя и железа Ты говорила: молчание, одиночество, смерть, как … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: audio it, Italiano, Salvatore Quasimodo | Добавить комментарий

Навигация по записям

← Предыдущие записи
Следующие записи →
Рекламный баннер

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Carlo Porta «Sissignor, Sur Marches»
  • Friedrich Schiller »Die Teilung der Erde«
  • Белла Ахмадулина «Заклинание» на французском языке
  • Александр Блок «Друзьям» на итальянском языке
  • Евгений Евтушенко «Поздние слёзы» на итальянском языке
  • Charles BAUDELAIRE « La Mort des amants »
  • Henry Wadsworth Longfellow “To the Driving Cloud”
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2023 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑