↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Roberta Ioli

Roberta Ioli

Roberta Ioli «Chi sei, straniero…»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 15.06.2018 автором Tatiana Chernetsova21.07.2019
Перо и рукопись

Стихотворение современной итальянской поэтессы Робеты Иоли «Кто ты, чужестранец,…» на итальянском и русском языках. * * * Chi sei, straniero che riempi di parole la mia stanza? Quando cerco il silenzio, la tua voce risuona negli angoli non fa ordine degli inquieti pensieri non ridispone i sogni della notte. Allora ti porto nell’abbraccio incosciente, ti tengo verso la luce delle stelle contro l’immobile cratere della luna ti tengo per riconoscerti per chiederti il nome mentre l’eco rimbalza tra i muri. Roberta Ioli * * * Кто ты, чужестранец, наполняющий словами мою комнату? Когда я ищу тишины, твой голос снова звучит … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Italiano, Roberta Ioli | Добавить комментарий

Roberta Ioli «Il bosco di Eraclito»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 01.06.2018 автором Tatiana Chernetsova21.07.2019
Перо и рукопись

Il bosco di Eraclito Troppo fitta la nostra notte troppo buio il bosco dell’anima perché possiamo misurarne la ragione. Ha fallito lo slancio anatomico la chirurgica apertura di ogni anfratto. Come posso conoscere se non amo? Entrare nell’anima-casa rallentando sul vestibolo i passi, percorrere la via che guida alle stanze schiudere l’uscio come un sacrario d’ombra e d’oro. Educati da sempre al labirinto non troveremo forse la misura ma pace sarà quel buio nominato fino alla gola, quel sentiero che torna su se stesso e non conduce. Roberta Ioli Лес Гераклита Тьма густая нашей ночи, сумеречный лес души, значит, только … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Italiano, Roberta Ioli | Добавить комментарий
Рекламный баннер

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Giacomo Leopardi «Ad Angelo Mai…»
  • William Empson «The Teasers»
  • Charles BAUDELAIRE « Semper eadem »
  • Johann Wolfgang Goethe „An den Mond“
  • Georges Brassens « Sale Petit Bonhomme »
  • «Amore che vieni, amore che vai» — Fabrizio de André
  • Charles CROS « Intérieur »
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2023 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑