↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Pierre-Jean de BÉRANGER

Pierre-Jean de BÉRANGER

Pierre-Jean de BÉRANGER « Le Septuagénaire »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 14.11.2018 автором Tatiana Chernetsova29.07.2021
Перо и рукопись

Le Septuagénaire Anniversaire Me voilà septuagénaire. Beau titre, mais lourd à porter ; Amis, ce titre qu’on vénère, Nul de vous n’ose le chanter. Tout en respectant la vieillesse, J’ai bien étudié les vieux. Ah ! que les vieux Sont ennuyeux ! Malgré moi j’en grossis l’espèce. Ah ! que les vieux Sont ennuyeux ! Ne rien faire est ce qu’ils font mieux. Ce mot n’est pas pour vous, Mesdames. À vos traits seuls l’âge fait tort. L’amour persiste au cœur des femmes : Il y sommeille ou fait le mort. Connaisseuses comme vous l’êtes, Tout bas vous dites : … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Стихи франкоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Français, Pierre-Jean de BÉRANGER | Добавить комментарий

Pierre-Jean de BÉRANGER « Deo Gratias d’un Épicurien »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 15.08.2018 автором Tatiana Chernetsova14.08.2018
Эпикуреец

Deo Gratias d’un Épicurien Dans ce siècle d’impiété, L’on rit du Benedicite ! Faut-il qu’à peine il m’en souvienne ! Mais pour que l’appétit revienne, Je dis mes grâces lorsqu’en Je n’ai plus soif, je n’ai plus faim : Toujours l’espoir suit le plaisir qui passe. Que vous êtes bon, mon Dieu ! je vous rends grâce, Ô mon Dieu ! mon Dieu ! je vous rends grâce. Mon voisin, faible du cerveau, Ne boit jamais son vin sans eau ; Rien qu’à voir mousser le champagne, Déjà la migraine le gagne ; Tandis que pur, et coup sur coup, … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Стихи франкоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Français, Pierre-Jean de BÉRANGER | Добавить комментарий

Pierre-Jean de Béranger « Jeanne la Rousse ou La Femme du braconnier »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 14.03.2018 автором Tatiana Chernetsova13.03.2018
Рыжая девушка

Стихотворение Пьера Жана Беранже (1780-1857) «Рыжая Жанна» на французском и русском языках. Jeanne la Rousse ou La Femme du braconnier Un enfant dort à sa mamelle ; Elle en porte un autre à son dos. L’aîné qu’elle traîne après elle, Gèle pieds nus dans ses sabots. Hélas ! des gardes qu’il courrouce Au loin, le père est prisonnier. Dieu, veillez sur Jeanne-la-Rousse ; On a surpris le braconnier. Je l’ai vue heureuse et parée ; Elle cousait, chantait, lisait. Du magister fille adorée, Par son bon cœur elle plaisait. J’ai pressé sa main blanche et douce. En dansant sous le … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Стихи франкоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Français, Pierre-Jean de BÉRANGER | Добавить комментарий

Pierre-Jean de BÉRANGER « L’Ange Gardien »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 11.10.2017 автором Tatiana Chernetsova07.10.2017
L’Ange Gardien

L’Ange Gardien À l’hospice un gueux tout perclus Voit apparaître son bon ange ; Gaîment il lui dit : Ne faut plus Que votre altesse se dérange. Tout compté, je ne vous dois rien : Bon ange, adieu ; portez-vous bien. Sur la paille, né dans un coin, Suis-je enfant du Dieu qu’on nous prêche ? Oui, dit l’ange ; aussi j’eus grand soin Que ta paille fût toujours fraîche. Tout compté, je ne vous dois rien : Bon ange, adieu ; portez-vous bien. Jeune et vivant à l’abandon, L’aumône fut mon patrimoine. Oui, dit l’ange, et je te fis … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Стихи франкоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Français, Pierre-Jean de BÉRANGER | Добавить комментарий

Pierre-Jean de BÉRANGER « On s’en fiche »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 03.06.2017 автором Tatiana Chernetsova28.05.2017
Пьер-Жан де Беранже

On s’en fiche De traverse en traverse, Tout va dans l’univers De travers. Toute femme est perverse, Tout traiteur exigeant Pour l’argent. À tout jeu le sort nous triche ; Mais enfin est-on gris, Biribi, On s’en fiche ! (ter.) Désespoir d’un ivrogne, Vient un marchand maudit Qui vous dit Qu’en Champagne, en Bourgogne, Les coteaux sont grêlés Et gelés. À tout jeu le sort nous triche ; Mais enfin est-on gris, Biribi, On s’en fiche ! Oubliez une dette, Chez vous entre un huissier Bien grossier Qui vend table et couchette, Et trouve encor de quoi Pour le roi. … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Стихи франкоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Français, Pierre-Jean de BÉRANGER | Добавить комментарий

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 

Последние публикации на сайте:

  • В. Маяковский «Уже второй…» на английском языке
  • Czesław Miłosz «Campo di Fiori»
  • Анна Ахматова «Северные элегии» (шестая) на французском языке
  • «Прекрасное далеко» на корейском языке
  • Giovanni Pascoli «Nella macchia»
  • Charles BAUDELAIRE « Bénédiction »
  • Johann Gottfried Herder „Über die Berge…“
 
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2023 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑