↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Pierre-Jean de BÉRANGER

Pierre-Jean de BÉRANGER

Pierre-Jean de BÉRANGER « Le Septuagénaire »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 14.11.2018 автором Tatiana Chernetsova29.07.2021
Перо и рукопись

Le Septuagénaire Anniversaire Me voilà septuagénaire. Beau titre, mais lourd à porter ; Amis, ce titre qu’on vénère, Nul de vous n’ose le chanter. Tout en respectant la vieillesse, J’ai bien étudié les vieux. Ah ! que les vieux Sont ennuyeux ! Malgré moi j’en grossis l’espèce. Ah ! que les vieux Sont ennuyeux ! Ne rien faire est ce qu’ils font mieux. Ce mot n’est pas pour vous, Mesdames. À vos traits seuls l’âge fait tort. L’amour persiste au cœur des femmes : Il y sommeille ou fait le mort. Connaisseuses comme vous l’êtes, Tout bas vous dites : … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Стихи франкоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Français, Pierre-Jean de BÉRANGER | Добавить комментарий

Pierre-Jean de BÉRANGER « Deo Gratias d’un Épicurien »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 15.08.2018 автором Tatiana Chernetsova14.08.2018
Эпикуреец

Deo Gratias d’un Épicurien Dans ce siècle d’impiété, L’on rit du Benedicite ! Faut-il qu’à peine il m’en souvienne ! Mais pour que l’appétit revienne, Je dis mes grâces lorsqu’en Je n’ai plus soif, je n’ai plus faim : Toujours l’espoir suit le plaisir qui passe. Que vous êtes bon, mon Dieu ! je vous rends grâce, Ô mon Dieu ! mon Dieu ! je vous rends grâce. Mon voisin, faible du cerveau, Ne boit jamais son vin sans eau ; Rien qu’à voir mousser le champagne, Déjà la migraine le gagne ; Tandis que pur, et coup sur coup, … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Стихи франкоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Français, Pierre-Jean de BÉRANGER | Добавить комментарий

Pierre-Jean de Béranger « Jeanne la Rousse ou La Femme du braconnier »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 14.03.2018 автором Tatiana Chernetsova13.03.2018
Рыжая девушка

Стихотворение Пьера Жана Беранже (1780-1857) «Рыжая Жанна» на французском и русском языках. Jeanne la Rousse ou La Femme du braconnier Un enfant dort à sa mamelle ; Elle en porte un autre à son dos. L’aîné qu’elle traîne après elle, Gèle pieds nus dans ses sabots. Hélas ! des gardes qu’il courrouce Au loin, le père est prisonnier. Dieu, veillez sur Jeanne-la-Rousse ; On a surpris le braconnier. Je l’ai vue heureuse et parée ; Elle cousait, chantait, lisait. Du magister fille adorée, Par son bon cœur elle plaisait. J’ai pressé sa main blanche et douce. En dansant sous le … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Стихи франкоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Français, Pierre-Jean de BÉRANGER | Добавить комментарий

Pierre-Jean de BÉRANGER « L’Ange Gardien »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 11.10.2017 автором Tatiana Chernetsova07.10.2017
L’Ange Gardien

L’Ange Gardien À l’hospice un gueux tout perclus Voit apparaître son bon ange ; Gaîment il lui dit : Ne faut plus Que votre altesse se dérange. Tout compté, je ne vous dois rien : Bon ange, adieu ; portez-vous bien. Sur la paille, né dans un coin, Suis-je enfant du Dieu qu’on nous prêche ? Oui, dit l’ange ; aussi j’eus grand soin Que ta paille fût toujours fraîche. Tout compté, je ne vous dois rien : Bon ange, adieu ; portez-vous bien. Jeune et vivant à l’abandon, L’aumône fut mon patrimoine. Oui, dit l’ange, et je te fis … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Стихи франкоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Français, Pierre-Jean de BÉRANGER | Добавить комментарий

Pierre-Jean de BÉRANGER « On s’en fiche »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 03.06.2017 автором Tatiana Chernetsova28.05.2017
Пьер-Жан де Беранже

On s’en fiche De traverse en traverse, Tout va dans l’univers De travers. Toute femme est perverse, Tout traiteur exigeant Pour l’argent. À tout jeu le sort nous triche ; Mais enfin est-on gris, Biribi, On s’en fiche ! (ter.) Désespoir d’un ivrogne, Vient un marchand maudit Qui vous dit Qu’en Champagne, en Bourgogne, Les coteaux sont grêlés Et gelés. À tout jeu le sort nous triche ; Mais enfin est-on gris, Biribi, On s’en fiche ! Oubliez une dette, Chez vous entre un huissier Bien grossier Qui vend table et couchette, Et trouve encor de quoi Pour le roi. … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Стихи франкоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Français, Pierre-Jean de BÉRANGER | Добавить комментарий
Рекламный баннер

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
 

Последние публикации на сайте:

  • «Io che non vivo più di un’ora senza te» — Pino Donaggio
  • Rudyard Kipling «La Nuit Blanche»
  • Ludwig Uhland „Die drei Lieder“
  • Александр Блок «Май жестокий с белыми ночами!..» на английском языке
  • Евгений Евтушенко «Монолог послезавтрашнего человека» на итальянском языке
  • « Fontaine de lait » — Camille
  • Friedrich Schiller „Berglied“
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2023 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑
Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Если Вы продолжите использовать сайт, мы будем считать, что Вас это устраивает.OkНетЧитать полностью.