↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Надежда Тэффи

Надежда Тэффи

Надежда Тэффи «Гаснет моя лампада…» на немецком языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 10.09.2019 автором Tatiana Chernetsova10.09.2019
Перо и свиток

Гаснет моя лампада… Гаснет моя лампада… Полночь глядит в окно… Мне никого не надо, Я умерла давно! Я умерла весною, В тихий вечерний час… Не говори со мною, — Я не открою глаз! Не оживу я снова — Мысли о счастьи брось! Чёрное, злое слово В сердце моё впилось… Гаснет моя лампада… Тени круго́м слились… Тише!.. Мне слёз не надо. Ты за меня молись! 1941 Надежда Тэффи Geht meiner Lampe aus… Geht meiner Lampe aus, Keiner, der mich bedroht, Schaut die Nacht in‘s Haus… Ich bin seit langem Tot! Ich bin im Fruehling gestorben, Leise, nach Abendbrot… Stich nicht mit … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-de, Стихи русских поэтов на немецком языке | Метки: Deutsch, Надежда Тэффи, Русский | Добавить комментарий

Надежда Тэффи «Перед картой России» на английском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 01.07.2019 автором Tatiana Chernetsova02.09.2019
Карта Российской Империи

Перед картой России В чужой стране, в чужом старом доме На стене повешен её портрет, Её, уме́ршей, как нищенка на соломе, В муках, которым имени нет. Но здесь на портрете она вся, как прежде, Она богата, она молода, Она в своей пышной зелёной одежде, В какой рисовали её всегда. На лик твой смотрю я, как на икону… «Да святится имя твоё, убиенная Русь!» Одежду твою рукой тихо трону И этой рукою перекрещусь. Надежда Теффи (1972-1952) Before A Map Of Russia In a strange house, in a far away land, her portrait hangs on the wall; she herself is dying like … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-en, Стихи русских поэтов на английском языке | Метки: English, Надежда Тэффи, Русский | Добавить комментарий

Надежда Тэффи «Ты меня, моё солнце…» на немецком языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 26.03.2019 автором Tatiana Chernetsova25.03.2019
Надежда Тэффи

Стихотворение Тэффи (Надежда Александровна Лохвицкая, 1872-1952) на немецком и русском языках. * * * Ты меня, мое солнце, Все равно не согреешь, Ты горишь слишком тихо, Я хочу слишком знойно! Ты меня, мое сердце, Все равно не услышишь, Ты стучишь слишком звонко, Я зову слишком робко! Ты меня, мое счастье, Все равно не утешишь, Ты солжешь слишком нежно, Я пойму слишком горько! Ты меня, мой любимый, Все равно не полюбишь. Я горю слишком ярко — Ты возьмешь слишком просто! Тэффи (1872-1952)   * * * Meine Sonne, du wirst mich ja doch nicht wärmen, du brennst zu schwach, ich möchte … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-de, Стихи русских поэтов на немецком языке | Метки: Deutsch, Надежда Тэффи, Русский | Добавить комментарий
Рекламный баннер

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
 

Последние публикации на сайте:

  • William Empson «The Teasers»
  • Charles BAUDELAIRE « Semper eadem »
  • Johann Wolfgang Goethe „An den Mond“
  • Georges Brassens « Sale Petit Bonhomme »
  • «Amore che vieni, amore che vai» — Fabrizio de André
  • Charles CROS « Intérieur »
  • Pedro Liñán «Si el que es más desdichado alcanza muerte…»
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2023 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑