↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Mina

Mina

A Un Passo Da Te (Mina & Celentano)

Tania-Soleil Journal Опубликовано 04/07 автором Татьяна Чернецова29/12
Celentano & Mina

A un passo da te Per niente stanco d’essere lucido Umano Troppo umano, circospetto e logico E mi rivesto delle mie parole E il tuo silenzio quasi mi commuove, sì Ma perché il cuore è poco intelligente. Ne avrei da dire ma non dico niente Sei già a un passo da me. Vorresti dirmi che m’inganno se mi sento libero? Illuso E che l’amore mette il cuore intrappola. Sarà un miraggio vecchio come il mondo Ma galleggiare e poi lasciarsi andare a fondo Non è poi così indecente E ragionare è meglio a luci a spente Sei ad un passo … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Песни на итальянском языке | Метки: Adriano Celentano, Italiano, Mina | Добавить комментарий

“Amami Amami” di Mina e Adriano Celentano

Tania-Soleil Journal Опубликовано 25/04 автором Татьяна Чернецова29/12
MinaCelentano

Люби меня, люби Неизбежно.. Да. Безрассудно и без жалости, Потому что никто не похож на меня… Amami Amami [Mina:] E se non ti avessi amato mai Adesso non saresti qui Ma non mi chiedere perché Adesso e qui amami [Adriano:] E io mai mi abituerò Alla tua voce dei tuoi addì Contro la nostra volontà Adesso e subito amami Amami, amami, Imperdonabilmente sì Con la tua vita nella mia Ricominciando da qui [Mina:] Amami, amami Indifferentemente sì Senza ragione né pietà Semplicemente così E se non ti avessi amato mai Ora chissà dove sarei Tra chi rinuncia e chi ti … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Песни на итальянском языке | Метки: Adriano Celentano, Italiano, Mina | Добавить комментарий

Ma che bontà — Mina

Tania-Soleil Journal Опубликовано 25/11 автором Tatiana Chernetsova29/12
Скрипичный ключ

Эта озорная песенка была написана композитором Энрико Риккарди (Enrico Riccardi) для Мины (Mina) в 1977 году. И сейчас, довольно часто, я слышу её по итальянскому радио. Размещая текст песни на страницах сайта, я не стала исправлять «неправильную» стилистику и орфографию оригинала. Именно с такими знаками препинания печатается этот текст в итальянских источниках. Бароло и Алеатико — знаменитые марки итальянского вина.   Ma che bontà Ma perché, come mai, ma perché, in cucina non ci entro mai, eh? Cosa c’è nella padella mmm che profumino, fai assaggiare un pezzettino? ma che bontà, ma che bontà, ma che cos’è questa robina qua, … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Песни на итальянском языке | Метки: Italiano, Mina | Добавить комментарий

Che t’aggia di’ (Adriano Celentano & Mina)

Tania-Soleil Journal Опубликовано 17/04 автором Tatiana Chernetsova15/01
селезень и утка

Песня написана на фоджийском (неаполитанском) диалекте итальянского языка, но тем не менее все более или менее понятно. Я долго думала размещать текст и перевод этой песни на сайте или нет и решила, что столь веселое исполнение Челентано и Миной этого шлягера 90-х добавит несколько ярких красок нашему интернет-ресурсу ;) LUI: Che t’aqgia fa… Che t’eggia dì… tu si bella si bella si bella ma me decest prima de spusarme ca tu cucinav bene e invece nu (bip) hai fatt quannu ce simmo spusate LEI: Teh… me quannu parli te metti pure a fischià.., LUI: quale fischio… chi ha fischieto…??? LEI: … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Песни на итальянском языке | Метки: Adriano Celentano, Italiano, Mina | Добавить комментарий

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык. Les félicitations pour l’anniversaire en français et en russe.
 
Французские пословицы и поговорки. Proverbes français.
 
Итальянские пословицы и поговорки. Proverbi italiani.
 
Монолог Гамлета из одноименной трагедии Шекспира на английском языке и в пяти переводах на русский язык. “To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
Иоганн Вольфган фон Гёте «Лесной Царь». Оригинал и 5 переводов на русский язык. Johann Wolfgang Goethe «Erlkönig»
 
Стихотворение Генриха Гейне «Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…» (Lore-Ley) на немецком языке и в пяти переводах на русском языке.
 
Поздравления с днём рождения на испанском языке с переводом. ¡Feliz cumpleaños!
 
Поздравления с днём рождения на немецком языке с переводом. Herzlichen Glückwunsch zum GEBURTSTAG auf Deutsch und auf Russisch.
 
Поздравления с днем рождения на итальянском и русском языках. Frasi per auguri di BUON COMPLEANNO in italiano e in russo.
 
 

Последние публикации на сайте:

  • William Ernest Henley «Barmaid»
  • Giorgio Caproni «Foglie»
  • Heinrich Heine „Wandere!“
  • Pietro Bembo «Quando, forse per dar loco a le stelle…»
  • Émile VERHAEREN « Je t’apporte, ce soir, comme offrande, ma joie… »
  • Марина Цветаева «Сад» на английском языке
  • John Drinkwater «A Town Window»
  • Heinrich Heine „Das Glück ist eine leichte Dirne…“
  • Victor HUGO « Jeanne endormie (II) »
  • Giovanni Pascoli «Stoppia»
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2025 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑
Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Если Вы продолжите использовать сайт, мы будем считать, что Вас это устраивает.